Tämä sivusto käyttää evästeitä. Lue lisää evästeistä
Alta näet tarkemmin, mitä evästeitä käytämme, ja voit valita, mitkä evästeet hyväksyt. Paina lopuksi Tallenna ja sulje. Tarvittaessa voit muuttaa evästeasetuksia milloin tahansa. Lue tarkemmin evästekäytännöistämme.
Hakupalvelujen välttämättömät evästeet mahdollistavat hakupalvelujen ja hakutulosten käytön. Näitä evästeitä käyttäjä ei voi sulkea pois käytöstä.
Keräämme ei-välttämättömien evästeiden avulla sivuston kävijätilastoja ja analysoimme tietoja. Tavoitteenamme on kehittää sivustomme laatua ja sisältöjä käyttäjälähtöisesti.
Ohita päänavigaatio
Siirry sisältöön
Tarkistettu versio 2.0
Marja-Liisa Tykkyläinen /sd:
Arvoisa puhemies! Tämä laki, jonka sivistysvaliokunta on käsitellyt virallisista kääntäjistä, on hallituksen esityksen kohdalta ollut se, että kotipaikkaa on voitu laajentaa Euroopan maihin ja Eta-maihin. Lisäksi valitusoikeus on mennyt korkeimmasta hallinto-oikeudesta hallinto-oikeuteen.
Sen sijaan valiokunta on kiinnittänyt huomiota tämän lain yhteydessä siihen, että asuntopaikka voitaisiin laajentaa vähän laajemmaksikin koskemaan muitakin maita kuin EU- ja Eta-maat. Lisäksi on kiinnitetty huomiota kääntäjien ikään. Itse ihmettelen ikää 70 vuotta, mutta ilmeisesti sivistysvaliokunta, joka on asianomainen valiokunta, on tässä asiassa ehkä nähnyt jotakin sellaista, jota itse en näe tässä iässä. Valiokunnan lausumaehdotuksessa kuitenkin toivotaan, että laki tulisi pian uudelleen käsiteltäväksi ja näihin kysymyksiin, muun muassa tämän iän suhteen, voitaisiin puuttua.
Lisäksi on nähty asialliseksi puuttua kääntäjien toiminnan valvontaan ja sen tehostamiseen. Tässä olen sen sijaan samaa mieltä. Lakiehdotus on tarpeellinen ja tarkoituksenmukainen, mutta ehkä olisi hyvä, että tällaisia asioita voitaisiin käsitellä kerralla, että niitä ei tarvitsisi käsitellä monta kertaa peräkkäin.
Keskustelu päättyy.