Perustelut
Hallituksen esityksen perusteluista ilmenevistä syistä ja
saamansa selvityksen perusteella valiokunta pitää esitystä tarpeellisena
ja tarkoituksenmukaisena. Valiokunta puoltaa lakiehdotusten hyväksymistä muuttamattomina.
Työsopimuslain mukaan työnantajan on noudatettava
vähintään valtakunnallisen, alalla edustavana
pidettävän työehtosopimuksen eli ns.
yleissitovan työehtosopimuksen määräyksiä. Työnantajan
on sovellettava sopimusta kuten lain säännöksiä.
Sopimuksen noudattamisvelvollisuus koskee samalla tavoin sekä suomen- että ruotsinkielisiä
työnantajia
siitä riippumatta, onko työehtosopimus tehty kummallakin
kielellä tai onko sopimusta käännetty
ruotsiksi.
Noudattamisvelvoitteen toteuttaminen edellyttää,
että työnantajien ja työntekijöiden
saatavilla on tieto työehtosopimuksen sisällöstä. Yleissitovat
työehtosopimukset julkaistaan oikeusministeriön
omistamassa oikeudellisessa tietopankissa, Finlexissä.
Julkaisemisesta vastaa yleissitovuuden vahvistamislautakunta. Työehtosopimukset
tehdään nykyisin pääsääntöisesti
suomen kielellä, minkä vuoksi ne ovat julkisesti
saatavilla vain suomenkielisinä. Sopimuksia on käännetty
myös ruotsiksi, mutta käännökset
ovat epävirallisia eikä niitä julkaista
Finlexissä.
Hallituksen esityksessä ehdotetaan, että yleissitovat
työehtosopimukset julkaistaan jatkossa joko suomen tai
ruotsin kielellä sekä käännöksenä toisella
kansalliskielellä. Julkaisemisesta ja käännättämisestä vastaa
ostopalveluna yleissitovuuden vahvistamislautakunta. Esityksen tarkoituksena
on turvata henkilön kielellisten oikeuksien toteutuminen
molemmilla kansalliskielillä. Käännös
on tärkeä erityisesti ruotsinkielisille työnantajille
työsopimusten mukaisten velvollisuuksien noudattamisessa.
Valiokunta pitää sopimusten julkaisemista molemmilla
kansalliskielillä erittäin tärkeänä ja
tarpeellisena.
Hallituksen esityksessä ehdotetaan, että yleissitova
työehtosopimus julkaistaan sitovana oikeuslähteenä sopimuksen
alkuperäisellä kielellä ja käännöksenä,
jolla ei ole oikeuslähteen asemaa. Tämä tarkoittaa
sitä, että jos alkuperäisen sopimuksen
ja käännöksen välillä on
ristiriita, tulee oikeusohjeena tulkinnassa noudattaa autenttisen
sopimuksen määräyksiä. Valiokunta pitää puutteena
sitä, että yleissitovia sopimuksia ei julkaista
sitovana oikeuslähteenä molemmilla kielillä,
mutta toteaa, että oikeudellisesta sitomattomuudesta huolimatta
käännöksestä on merkittävää apua
niille työnantajille ja työntekijöille,
joiden äidinkielenä ei ole sopimuksen kieli. Valiokunta
pitää tärkeänä, että käännösten laatua
seurataan tarkasti ja tarvittaessa ryhdytään toimenpiteisiin
käännösten oikeellisuuden ja täsmällisyyden
varmistamiseksi.
Hallituksen esityksen mukaan yleissitova työehtosopimus
tulee julkaista Finlexissä heti, kun sen yleissitovuudesta
on annettu päätös, vaikka julkaistavaa
käännöstä toisella kansalliskielellä ei
samanaikaisesti ole saatavilla. Lautakunnan tulee kuitenkin huolehtia
siitä, että sopimukset käännetään
ja käännökset julkaistaan viivytyksettä.
Valiokunta pitää tärkeänä,
että käännösten julkaisemisen
nopeuteen kiinnitetään erityistä huomiota.