1
Överenskommelsens innehåll och förhållande till lagstiftningen i Finland
Inledning. I inledningen bekräftas den vikt som parterna fäster vid de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna i enlighet med Förenta nationernas allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna och andra relevanta internationella instrument som rör mänskliga rättigheter samt vid rättsstatsprincipen och god samhällsstyrning. I inledningen anges även andra viktiga samarbetsområden såsom parternas önskan att utöka samarbetet för internationell stabilitet, rättvisa och säkerhet som en grundläggande förutsättning för att främja hållbar social och ekonomisk utveckling samt för att bekämpa terrorism och gränsöverskridande brottslighet. I inledningen bekräftas också åtagandet att främja miljöskyddet samt att gemensamt ta sig an frågor rörande migration.
AVDELNING I AVTALETS ART OCH RÄCKVIDD
Artikel 1. Allmännaprinciper. I artikeln bekräftas att respekten för de demokratiska principerna och för de mänskliga rättigheterna enligt internationella instrument och för rättsstatsprincipen ligger till grund för båda parters inrikes- och utrikespolitik. Denna punkt definieras som en av väsentlig del av avtalet. Parterna bekräftar sitt åtagande att främja hållbar utveckling, förebygga klimatförändringen, bidra till uppnåendet av utvecklingsmålen, inbegripet millenniemålen, och sitt åtagande för principerna om god samhällsstyrning. Parterna bekräftar sitt åtagande när det gäller Parisförklaringen från 2005 om biståndets effektivitet.
Artikel 2. Målförsamarbetet. I syfte att stärka sina bilaterala förbindelser åtar sig parterna att föra en övergripande dialog och främja ytterligare samarbete sinsemellan på alla områden av ömsesidigt intresse. Särskilda mål som nämns är att upprätta samarbete i politiska och ekonomiska frågor såväl på regionala som internationella forum. Ytterligare mål är att upprätta samarbete på följande områden: bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet, allvarliga brott som angår det internationella samfundet, massförstörelsevapen, handeldvapen och lätta vapen, fredsprocessen och förebyggande av konflikter, handel och investeringar, rättvisa och säkerhet, inbegripet olaglig narkotika, penningtvätt, organiserad brottslighet och korruption, dataskydd, arbete mot fattigdom inom ramen för hållbar utveckling samt på många andra områden av intresse för parterna. Parterna strävar också efter att öka sitt deltagande i subregionala och regionala samarbetsprogram samt att främja effektiv dialog och interaktion med det organiserade civila samhället.
Artikel 3. Motverka spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen. Parterna är överens om att till fullo uppfylla och på nationell nivå genomföra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter, såsom FN:s säkerhetsråds resolution 1540. Bestämmelsen utgör en väsentlig del av avtalet. Ytterligare ska parterna vidta åtgärder i syfte att ratificera eller ansluta sig till andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem samt upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll. Parterna är överens om att upprätta en regelbunden politisk dialog som ska underbygga dessa delar av avtalet. På unionsnivå har rådet med avseende på kontrollen av produkter med dubbel användning utfärdat förordning (EG) nr 428/2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden. Nationella bestämmelser om exportkontrollsystemet finns i lagen om kontroll av export av produkter med dubbel användning (562/1996) och i lagen om export av försvarsmateriel (282/2012).
Artikel 4. Handeldvapen och lätta vapen. Parterna är överens om att iaktta och fullgöra sina respektive skyldigheter inom ramen för internationella avtal och åtaganden. Parterna är överens om att upprätta en regelbunden politisk dialog för att utbyta synpunkter och information och för att förbättra sin beredskap för att bekämpa illegal handel.
Artikel 5. Allvarliga brott som angår det internationella samfundet. I artikeln bekräftar parterna att de mest allvarliga brotten som angår hela det internationella samfundet inte får förbli ostraffade och att åtal för dessa brott måste säkras genom åtgärder på det nationella och internationella planet, vid behov också genom Internationella brottmålsdomstolen. Parterna för dialog om den universella anslutningen till Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen (FördrS 55˗56/2002).
Artikel 6. Samarbete för att bekämpa terrorism. Parterna bekräftar sitt åtagande att bekämpa terrorism i överensstämmelse med de internationella konventionerna och med sina respektive lagar och andra författningar. Parterna samarbetar särskilt genom utbyte av åsikter om olika sätt och metoder för att bekämpa terrorism, däribland i fråga om skydd för de mänskliga rättigheterna i kampen mot terrorism.
AVDELNING II BILATERALT, REGIONALT OCH INTERNATIONELLT SAMARBETE
Artikel 7. Samarbete mellan Mongoliet och EU rörande principer, normer och standarder. Parterna är överens om att uppnå en tillämpning av europeiska gemensamma principer, normer och standarder i Mongoliet. Parterna strävar efter att intensifiera dialogen och samarbetet mellan sina myndigheter när det gäller standardiseringsfrågor för att underlätta utbyte av experter, information och sakkunskap.
Artikel 8. Samarbete i regionala och internationella organisationer. Parterna åtar sig att utbyta synpunkter och samarbeta i regionala och internationella forum och organisationer såsom Förenta Nationerna och Världshandelsorganisationen. Parterna är också överens om att främja samarbete mellan icke-statliga organisationer på de områden som omfattas av avtalet.
Artikel 9. Regionalt och bilateralt samarbete. Parterna är överens om samarbete också på regional nivå, med särskilt beaktande av frågor som rör samarbete mellan EU och Mongoliet. Genom valet av lämplig ram säkerställs största möjliga verkningar av samarbetet och bästa möjliga bruk av de resurser som står till förfogande.
AVDELNING III SAMARBETE OM HÅLLBAR UTVECKLING
Artikel 10. Allmänna principer. I artikeln bekräftar båda parter att målet är att minska fattigdomen och uppnåmillennieutvecklingsmålen inom ramen för en hållbar utveckling och integration i världsekonomin. Parternas strategier för utvecklingssamarbete ska bland annat syfta till att nå en hållbar ekonomisk utveckling, nå en miljömässigt hållbar utveckling, förebygga klimatförändringen och till en ytterligare integration i världsekonomin.
Artikel 11. Ekonomisk utveckling. Parterna strävar efter att främja en balanserad ekonomisk tillväxt samt en minskning av fattigdomen och av de socioekonomiska skillnaderna. Den gemensamma åsikten är att handeln bör främja hållbar utveckling i alla dess aspekter.
Artikel 12. Social utveckling. Parterna understryker vikten av att skapa sysselsättning under anständiga villkor och åtar sig att stödja dialogen mellan arbetsmarknadens parter. Parterna strävar också efter att bidra till att Internationella arbetsorganisationens (ILO) centrala arbetsnormer genomförs på ett verkningsfullt sätt.
Artikel 13. Miljö. I artikeln bekräftas att ett miljöskydd på hög nivå samt bevarande och förvaltning av naturresurser och biologisk mångfald spelar en central roll i arbetet för en hållbar utveckling. Parterna strävar efter att främja att multilaterala avtal på miljöområdet ratificeras, genomförs och följs.
AVDELNING IV SAMARBETE OM HANDEL OCH INVESTERINGAR
Artikel 14. Allmänna principer. Parterna ska inleda en dialog om bilaterala och multilaterala handelsfrågor och åtar sig att främja utveckling och diversifiering av handeln samt förbättra villkoren för marknadstillträde. Parterna är medvetna om att handel samt bistånd bland annat i form av handelsförmånsordningar spelar en avgörande roll för utveckling och strävar efter att i högre utsträckning satsa på detta i överensstämmelse med WTO-bestämmelserna. Parterna ska också främja samarbete bland annat i syfte att lösa handelsproblem och åtgärda andra handelsrelaterade frågor på de områden som avses i artiklarna 10‒27.
Artikel 15. Sanitära och fytosanitära frågor. Parterna ska samarbeta om livsmedelssäkerhet samt sanitära och fytosanitära frågor samt djurskydd. Parterna ska utbyta information om sina respektive åtgärder enligt internationella fördrag.
Artikel 16. Tekniska handelshinder. Parterna ska samarbeta i syfte att främja användningen av internationella standarder och utbyta information särskilt inom ramen för WTO-avtalet om tekniska handelshinder (TBT).
Artikel 17. Tullsamarbete Parterna ska dela med sig av sin erfarenhet av tullförfaranden och lägga särskild vikt vid att öka säkerheten inom handeln samt säkerställa en effektiv tullövervakning av efterlevnaden av immateriella rättigheter och se till att det råder balans mellan underlättandet av handel och kampen mot oegentligheter. Parterna ska överväga ingående av protokoll om tullsamarbete och ömsesidigt bistånd.
Artikel 18. Handelslättnader. Parterna ska undersöka möjligheterna att förenkla import-, export-, transiterings- och andra tullförfaranden, öka insynen i tull- och handelsregler och utveckla tullsamarbetet. Parterna eftersträvar samsyn och gemensamma åtgärder inom ramen för internationella initiativ om handelslättnader.
Artikel 19. Investeringar. Parterna ska främja ett ökat investeringsflöde genom att utveckla ett attraktivt och stabilt klimat för ömsesidiga investeringar. Parterna för en fortlöpande dialog som tar sikte på investeringsfrågor.
Artikel 20. Konkurrenspolitik. Parterna ska verka för att konkurrensregler införs och tillämpas effektivt. Parterna ska verka för ökad rättslig säkerhet för företag som är verksamma på den andra partens marknad och utbyter åsikter om verksamhet som strider mot konkurrensreglerna och som kan påverka de bilaterala handels- och investeringsflödena negativt.
Artikel 21. Tjänster. Parterna ska inleda en fortlöpande dialog om tjänstehandel och åtar sig ett informationsutbyte som främjar tillträdet till den andra partens marknad och förbättrar möjligheterna att utnyttja handeln med tjänster.
Artikel 22. Kapitalrörelser. Parterna ska sträva efter att underlätta rörligheten för kapital för att främja avtalets syften.
Artikel 23. Offentlig upphandling Parterna ska sträva efter att fastställa förfaranderegler, inbegripet lämpliga bestämmelser om insyn och möjlighet till överklagande, som främjar optimal kostnadseffektivitet i offentlig upphandling och underlättar internationell handel. Parterna ska verka för en ömsesidig öppning av de statliga upphandlingsmarknaderna, för att uppnå ömsesidiga fördelar.
Artikel 24. Öppenhet. Parterna bekräftar sina åtaganden enligt artikel X i Gatt 1994 och artikel III i Gats som har ingåtts för att säkerställa öppenhet och korrekta rättsförfaranden när det gäller handel.
Artikel 25. Råvaror. Parterna är överens om att stärka samarbetet när det gäller råvaruhandeln. Parterna strävar efter att ta fram en rättslig ram för råvarusektorerna som beaktar förvaltningen av intäkterna från gruvdriften för socioekonomisk utveckling och regler för miljöskydd och säkerhet som rör gruv- och råvarusektorerna. Parterna erkänner att en regelbaserad, öppen miljö utan diskriminering är det bästa sättet att skapa förutsättningar som gynnar utländska direktinvesteringar i produktionen av och handeln med råvaror. Parterna ska samarbeta för att undanröja hinder för handeln med råvaror. På begäran av endera parten kan varje fråga rörande handel med råvaror tas upp till diskussion vid gemensamma kommitténs och underkommittéernas sammanträden.
Artikel 26. Regionalpolitik. Parterna ska främja politiken för regional utveckling.
Artikel 27. Skydd av immateriella rättigheter. Parterna bekräftar att de åtar sig att införa lämpliga åtgärder i överensstämmelse med internationella normer för skydd för och lämplig kontroll av efterlevnaden av immateriella rättigheter. Parterna ska utbyta information och erfarenheter när det gäller frågor som rör förhindrande av intrång i immateriella rättigheter och för kontroll och skydd av sådana rättigheter samt upprättande och förstärkning av motsvarande organisationer. Parterna är vidare överens om att så snart som möjligt ingå ett bilateralt avtal om geografiska beteckningar.
Artikel 28. Underkommittén om handel och investeringar. Parterna är överens om att inrätta en underkommitté om handel och investeringar som ska bistå den gemensamma kommittén i utövandet av dess arbete, genom att behandla alla områden som omfattas av denna avdelning.
AVDELNING V SAMARBETE PÅ OMRÅDET RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
Artikel 29. Rättsstaten och rättsligt samarbete. I sitt samarbete på området rättvisa, frihet och säkerhet ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka relaterade institutioner. Samarbetet ska också inbegripa ömsesidigt utbyte av information om bästa praxis. Parterna ska sträva efter att utveckla ömsesidig rättslig hjälp.
Artikel 30. Skydd av personuppgifter. Parterna är överens om att samarbeta för att förbättra skyddet av personuppgifter i enlighet med högsta internationella normer.
Artikel 31. Samarbete om migration. Parterna ska förebygga olaglig invandring av sina medborgare på den andra partens territorium. Parterna är överens om att återta sina medborgare som inte uppfyller gällande villkor för inresa till, vistelse eller bosättning på den andra partens territorium. Parterna kommer i detta syfte att förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar. Enligt 9 § 3 mom. i grundlagen får finska medborgare inte hindras att resa in i landet. Bestämmelser om handlingar för styrkande av rätten att resa finns i passlagen (671/2006). Parterna är överens om att föra förhandlingar om ett avtal som reglerar de särskilda skyldigheterna för parterna att återta sina egna medborgare.
Artikel 32. Samarbete för narkotikabekämpning. I artikeln avtalar parterna om samarbete i kampen mot olaglig narkotika och definierar mål och medel för samarbetet. Samarbetet ska baseras på internationella konventioner och inbegripa tekniskt och administrativt bistånd.
Artikel 33. Samarbete för att bekämpa organiserad brottslighet och korruption. I artikeln kommer parterna överens om att samarbeta för att bekämpa organiserad brottslighet och korruption, däribland för genomförande av internationella fördrag och myndighetssamarbete.
Artikel 34. Samarbete om bekämpning av penningtvätt och finansiering av terrorism. I artikeln fastställer parterna att det är nödvändigt att samarbeta i bekämpningen av penningtvätt och finansiering av terrorism och kommer överens om målen för samarbetet. Båda parter är överens om att främja tekniskt och administrativt bistånd för att utarbeta och genomföra bestämmelser och införa effektivt fungerande mekanismer för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism.
AVDELNING VI SAMARBETE PÅ ANDRA OMRÅDEN
Artikel35. Samarbete på området mänskliga rättigheter. Parterna är överens om att samarbeta på området mänskliga rättigheter och att främja ratificeringen och genomförandet av internationella instrument på området. Detta samarbete omfattar bland annat åtgärder inom följande områden: nationella handlingsplaner, utbildning och höjd medvetenhet, nationella institutioner, regionala institutioner, upprättandet av en meningsfull dialog och samarbete inom FN-institutionerna.
Artikel 36. Samarbete om finansiella tjänster. Parterna är överens om att åstadkomma en tillnärmning av regler och normer och inser betydelsen av tekniskt stöd och kapacitetsuppbyggnad i detta syfte. Parterna ska samarbeta för att införa företagsstyrning och internationella redovisningsnormer på Mongoliets kapitalmarknad.
Artikel 37. Dialog om den ekonomiska politiken. Parterna är överens om att samarbeta för att främja utbytet av ekonomisk information och av erfarenheter rörande samordningen av den ekonomiska politik som förs inom ramen för regionalt samarbete och regional integration. Parterna strävar efter att fördjupa dialogen mellan sina myndigheter.
Artikel 38. God förvaltning på skatteområdet. Parterna förbinder sig att genomföra principerna om god förvaltning på skatteområdet och att förbättra det internationella samarbetet på detta område. Parterna strävar också efter att underlätta rättmätig skatteuppbörd.
Artikel 39. Industripolitiskt samarbete och samarbete kring små och medelstora företag. Parterna är överens om att främja det industripolitiska samarbetet på områden som bedöms lämpliga, i syfte att förbättra konkurrenskraften för industrin samt små och medelstora företag. Målen ska främjas bland annat genom att öka utbytet av information, stödja kontakter mellan små och medelstora företag och genomföra gemensamma forskningsprojekt.
Artikel 40. Turism. Parterna ska sträva efter att förbättra informationsutbytet och fastställa bästa praxis i enlighet med Världsturistorganisationens uppförandekod. Parterna är överens om att bevara och optimera naturarvets och kulturarvets potential, lindra de negativa verkningarna av turismen och öka turistnäringens positiva effekter.
Artikel 41. Informationssamhället. Parterna erkänner att informations- och kommunikationsteknik är av avgörande betydelse för den ekonomiska och sociala utvecklingen. Samarbetet omfattar bland annat delaktighet i en regional dialog om informationssamhället, samtrafikförmåga mellan nät och tjänster, standardisering och spridning av teknik, främjande av forskningssamarbete, utbyte av bästa metoder, samarbete inom sektorn för säkerhet på nätet, samarbete om digital-tv och personalutveckling.
Artikel 42. Det audiovisuella området och medier. I artikeln kommer parterna överens om samarbete på det audiovisuella området och på medieområdet och om att upprätta en politisk dialog på dessa områden.
Artikel 43. Vetenskapligt och tekniskt samarbete. Parterna är överens om att samarbeta på det vetenskapliga och tekniska området, bland annat inom forskning och utbildning, och att basera samarbetet på principerna om ömsesidighet och ömsesidig nytta beaktande skyddet av immateriell äganderätt. Det konstateras i artikeln att till exempel gemensamma forskningsprojekt samt forskarutbyte och rörlighetsprogram för forskarna kan stärka samarbetet.
Artikel 44. Energi. Parterna ska sträva efter att förbättra samarbetet inom energisektorn samt främja kontakter och gemensam forskning, särskilt genom relevanta regionala och internationella ramar. I samarbetet beaktar parterna sambandet mellan energitjänster och hållbar utveckling och iakttar sina åtaganden i anknytning till klimatförändringen. Centrala mål för samarbetet inom energisektorn är bland annat att förbättra energitryggheten, främja energieffektiviteten och främja kärnsäkerheten.
Artikel 45. Transport. Parterna kommer överens om att samarbeta inom relevanta områden av transportpolitiken och fastställer de delsektorer där samarbetet särskilt ska främjas. Genom dialog understöds också genomförandet av regelverk i enlighet med de internationella konventionerna. Samarbetet ska bland annat syfta till förbättrad flygsäkerhet, minskade utsläpp av växthusgaser från transportsektorn samt till att undanröja hinder för affärsverksamhet inom luftfartsindustrin.
Artikel 46. Utbildning och kultur. Parterna är överens om att främja utbildning och kulturellt samarbete samt om att skapa kontakter mellan deras respektive specialistorgan. Parterna är överens om att samarbeta i relevanta internationella forum i syfte att främja kulturell mångfald och bevara kulturarv samt om att främja samarbete inom den högre utbildningen.
Artikel 47. Miljö, klimatförändring och naturresurser. I artikeln fastställer parterna samarbetets betydelse för hållbar utveckling inriktad på att bevara och förbättra miljön samt bekräftar förpliktelsen att genomföra relevanta internationella avtal. Parterna samarbetar för att få handels- och miljöpolitiken att samverka på ett effektivare sätt och fastställer delområden där samarbetet fortsätter inom ramen för de regionala programmen för miljöskydd. Parterna är också överens om att samarbeta i syfte att anpassa sig till klimatförändringens negativa effekter, begränsa utsläppen av växthusgaser och styra sina ekonomier mot koldioxidsnål tillväxt. Parterna ska sträva efter att stärka sitt samarbete inom ramen för de regionala programmen för miljöskydd.
Artikel 48. Jordbruk, boskapsskötsel, fiske och landsbygdsutveckling. Parterna är överens om att uppmuntra till dialog och samarbete när det gäller en hållbar utveckling och fastställer lämpliga sektorer för dialogen. Centrala sektorer är bland annat hälso- och kvalitetspolitik avseende växter, djur och boskap samt skyddade geografiska beteckningar och utveckling av ett hållbart och miljövänligt jordbruk.
Artikel 49. Hälsa. Parterna är överens om att samarbeta i hälso- och sjukvårdssektorn bland annat genom program, uppföljning och utbyte av information samt internationella avtal. Samarbetet syftar till att förbättra hälsoförhållandena och höja folkhälsonivån. Samarbetet omfattar bl.a. förebyggande av hot mot hälsan såsom fågelinfluensa och influensaepidemier.
Artikel 50. Sysselsättning och sociala frågor. Parterna är överens om att stärka samarbetet på området sysselsättning och sociala frågor, i syfte att stärka globaliseringens sociala dimension samt att iaktta internationellt erkända arbetsnormer och sociala normer. Parterna är överens om att samarbeta i syfte att ratificera och genomföra alla ILO-konventioner som omfattas av ILO-deklarationen från 1998.
Artikel 51. Statistik. Parterna är överens om att främja harmoniseringen av statistiska metoder och statistisk praxis, inbegripet insamling och spridning av statistik. Samarbetet lägger tonvikt på delsektorerna ekonomisk statistik, social statistik och informationsteknik. Parterna är överens om att främja harmoniseringen av statistiska metoder också genom att etablera direktkontakt mellan de behöriga myndigheterna.
Artikel 52. Det civila samhället. Parterna erkänner det organiserade civila samhällets roll och är överens om att främja en dialog med det civila samhället. Det fastställs i artikeln att det civila samhället bl.a. kan delta i beslutsprocessen på nationell nivå i enlighet med de demokratiska principerna, med förbehåll för respektive parts rättsliga och administrativa bestämmelser.
Artikel 53. Samarbete för modernisering av staten och den offentliga förvaltningen. Parterna är överens om att samarbeta för att stärka kapacitetsuppbyggnaden på området offentlig förvaltning. Samarbetet ska bland annat vara inriktat på att öka effektiviteten och främja en öppen förvaltning.
Artikel 54. Samarbete om riskhantering. Parterna har enats om att öka sitt samarbete på området riskhantering. Samarbetet ska inriktas på riskreducering och katastrofförebyggande, katastrofberedskap och bättre riskkontroll.
AVDELNING VII SAMARBETSFORMER
Artikel 55. Resurser för samarbete och skydd av ekonomiska intressen. Parterna är överens om att ställa nödvändiga resurser och finansiella medel till förfogande i den utsträckning som deras respektive resurser och bestämmelser tillåter detta, i syfte att uppfylla samarbetsmålen. Parterna ska uppmana Europeiska investeringsbanken att fortsätta sin verksamhet i Mongoliet, i enlighet med dess egna kriterier för finansiering. Parterna ska samarbeta för att skydda Europeiska unionens och Mongoliets ekonomiska intressen och utan dröjsmål svara på en begäran om ömsesidigt administrativt bistånd som framställs i syfte att stärka kampen mot bedrägerier och oegentligheter.
AVDELNING VIII INSTITUTIONELL RAM
Artikel 56. Gemensam kommitté. Parterna kommer överens om att inrätta en gemensam kommitté och om kommitténs sammankomster och huvuduppgifter. Den gemensamma kommittén ska övervaka att avtalet fungerar väl och tillämpas korrekt och även ha till uppgift att sörja för att de sektorsavtal eller sektorsprotokoll som eventuellt ingåtts eller kan komma att ingås mellan parterna fungerar väl. Den gemensamma kommittén ska inrätta underkommittéer för att bistå den i dess arbete på alla områden som omfattas av avtalet. Gemensamma kommittén får också upprätta arbetsgrupper som ska bistå den i dess arbete.
AVDELNING IX SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 57. Klausul om framtida utveckling. Parterna får utvidga avtalet i samförstånd eller på gemensamma kommitténs rekommendation genom avtal eller protokoll inom specifika sektorer.
Artikel 58. Andra avtal. Det konstateras att avtalet inte påverkar parternas befogenheter att genomföra bilateralt samarbete eller att ingå nya samarbetsavtal med Mongoliet.
Artikel 59. Fullgörande av skyldigheter. I artikeln kommer parterna överens om åtgärderna i det fall att en part har underlåtit att fullgöra någon av sina skyldigheter. Tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av avtalet hänskjuts till gemensamma kommittén. Ett väsentligt avtalsbrott består i en sådan vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna regler i internationell rätt eller en överträdelse av någon av avtalets väsentliga delar enligt artiklarna 1.1 och 3.
Artikel 60. Hjälpmedel. Parterna är överens om att ge tjänstemän och experter som deltar i genomförandet av samarbetet de hjälpmedel som de behöver för att utföra sina uppgifter.
Artikel 61. Territoriell tillämpning. I artikeln definieras avtalets territoriella tillämpning.
Artikel 62. Definition av parterna. I artikeln definieras avtalets parter.
Artikel 63. Ikraftträdande och varaktighet. I artikeln avtalas om avtalets ikraftträdande och bestäms om dess varaktighet, om förlängning av avtalet, ändringar i det och om uppsägning av det. Avtalet är giltigt i fem år. Det ska automatiskt förlängas med perioder om ytterligare ett år.
Artikel 64. Anmälningar. Det konstateras att anmälningar som gäller avtalet ska göras till Europeiska unionens råds generalsekretariat respektive Mongoliets utrikesministerium.
Artikel 65. Giltiga texter. Giltiga språkversioner fastställs.