AVTAL MELLAN FINLAND OCH NORGE OM FISKET I TANA ÄLVS VATTENDRAG | AVTALE MELLOM FINLAND OG NORGE OM FISKET I TANAVASSDRAGET |
Republiken Finlands regering och Konungariket Norges regering, nedan parterna, som | Republikken Finlands regjering og Kongeriket Norges regjering, heretter partene, som |
önskar ersätta Överenskommelsen mellan Republiken Finland och Konungariket Norge angående gemensam fiskeristadga för Tana älvs fiskeområde av den 1 mars 1989 och den tillhörande fiskeristadgan med ett nytt avtal, | ønsker å erstatte Overenskomst mellom Republikken Finland og Kongeriket Norge om felles forskrifter om fisket i Tanaelvas fiskeområde av 1. mars 1989 samt tilhørende forskrifter med en ny avtale |
framhäver sitt ansvar i förhållande till internationella konventioner och behovet av att skydda och säkerställa fiskbestånden i Tana älvs vattendrag genom en ändamålsenlig reglering av fisket som baserar sig på försiktighetsprincipen, | understreker sitt ansvar i henhold til internasjonale konvensjoner og behovet for å verne og sikre fiskebestandene i Tanavassdraget gjennom formålstjenlig regulering av fisket basert på føre-var-prinsippet, |
erkänner betydelsen av naturens mångfald och av ett hållbart nyttjande av naturresurserna, | erkjenner betydningen av naturmangfoldet og av bærekraftig utnyttelse av naturressursene, |
erkänner samernas rättigheter som urfolk och lokalbefolkningens rättigheter, och den betydelse naturresurserna har för samerna som urfolk i bevarandet av deras kultur, samt rättigheterna hos andra innehavare av fiskerätt, | erkjenner samenes urfolksrettigheter og lokalbefolkningens rettigheter, og betydningen naturressursene har for samene som urfolk i bevaring av deres kultur, samt andre fiskerettshaveres rettigheter, |
framhäver betydelsen av informationsutbyte och samarbete i användningen och förvaltningen av gemensamma naturresurser, och omfattande möjligheter för lokala innehavare av fiskerätt och andra lokala aktörer att påverka denna förvaltning, | understreker betydningen av informasjonsutveksling og samarbeid om bruk og forvaltning av felles naturressurser, og bred medvirkning fra lokale fiskerettshavere og andre lokale interesser i denne forvaltningen, |
beaktar artikel 66 i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982, konventionen om biologisk mångfald av den 22 maj 1992 och konventionen om bevarande av Nordatlantens laxbestånd av den 2 mars 1982 och de riktlinjer för förvaltning av laxfiske som antagits med stöd av den, artikel 27 i internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter av den 16 december 1966 samt Förenta nationernas deklaration om ursprungsfolkens rättigheter av den 13 september 2007, | viser til artikkel 66 i De forente nasjoners havrettskonvensjon av 10. desember 1982, konvensjonen om biologisk mangfold av 22. mai 1992 og konvensjonen av 2. mars 1982 til vern av laks i det nordlige Atlanterhav og de retningslinjene for forvaltning av laksefiske som er vedtatt i henhold til denne konvensjonen, konvensjonen om sivile og politiske rettigheter av 16. desember 1966 artikkel 27, samt til De forente nasjoners urfolkserklæring av 13. september 2007, |
har kommit överens om följande: | har inngått følgende avtale: |
1 kap. Syfte och tillämpningsområde Artikel 1 Syfte | Kapittel 1 Formål og virkeområde Artikkel 1 Formål |
1. Avtalets syfte är att bidra till att fiskbestånden i Tana älvs vattendrag förvaltas på ett i ekologiskt, ekonomiskt och socialt hänseende hållbart sätt baserat på bästa tillgängliga kunskap, inklusive traditionell kunskap, så att vattendragets kapacitet för laxproduktion nyttjas och mångfalden i fiskbeståndet säkerställs. | 1. Avtalens formål er å bidra til at fiskebestandene i Tanavassdraget forvaltes på en økologisk, økonomisk og sosialt bærekraftig måte basert på beste tilgjengelige kunnskap, inkludert tradisjonell kunnskap, slik at vassdragets kapasitet for lakseproduksjon utnyttes og mangfoldet i fiskebestandene sikres. |
2. Vid skydd, förvaltning och nyttjande av fiskbestånden ska hänsyn tas till alla berörda fiskeintressen, och särskilt till fiske som baserar sig på lokala kulturtraditioner. | 2. Ved vern, forvaltning og bruk av fiskebestandene skal det tas hensyn til alle berørte fiskeinteresser, og særlig til fiske basert på lokale kulturtradisjoner. |
3. Förvaltningsplanen är utgångspunkten för regleringen av laxfisket. Planen ska bygga på den bästa tillgängliga kunskapen om fiskbeståndens storlek, sammansättning och förväntade utveckling, samt på tillämpandet av försiktighetsprincipen. | 3. Forvaltningsplanen vil være utgangspunkt for reguleringer i fisket etter laks. Planen skal bygge på den beste tilgjengelige kunnskap om fiskebestandenes størrelse, sammensetning og forventet utvikling, samt på anvendelse av føre-var-prinsippet. |
4. Regleringen ska genomföras så att förvaltningsmålen för de enskilda laxbestånden uppnås och upprätthålls på lång sikt i enlighet med förvaltningsplanen. | 4. Reguleringene skal gjennomføres slik at forvaltningsmålene for de enkelte laksebestandene oppnås og opprettholdes over tid i samsvar med forvaltningsplanen. |
Artikel 2 Geografiskt tillämpningsområde | Artikkel 2 Geografisk virkeområde |
1. Avtalet och den fiskestadga som utgör bilaga 2 till det tillämpas på riksgränssträckningen mellan Finland och Norge i Tana älv, Enare älv och Kietsimäjoki älv (gränsälvssträckningen). | 1. Avtalen og Vedlegg 2 om fiskeregler gjelder på riksgrensestrekningene mellom Finland og Norge i Tanaelva, Anárjohka og Skiehččanjohka (grenseelvstrekningene). |
2. Avtalets artiklar 3.1, 4 och 11.2 tillämpas på den laxförande delen av vattendraget. Artikel 15 tillämpas i vattendragets hela avrinningsområde. | 2. Avtalens artikkel 3 punkt 1 og artikkel 4, samt artikkel 11 punkt 2 gjelder på vassdragets lakseførende strekning. Artikkel 15 gjelder i hele vassdragets nedbørfelt. |
3. De tillämpningsområden som avses i 1 och 2 punkten är utmärkta på kartorna i bilaga 1. | 3. Områdene som er omtalt under artikkelens punkt 1 og 2 er avmerket på kartene i Vedlegg 1. |
Artikel 3 Sidovattendrag, den nedre norska delen av vattendraget och sjöområden i Finnmark fylke | Artikkel 3 Sidevassdrag, nedre norske del av vassdraget og sjøområder i Finnmark fylke |
1. Parterna förpliktar sig till att införa nationella bestämmelser och föreskrifter för de laxförande sträckningarna i sidovattendragen till Tana älvs vattendrag och i den nedre norska delen av vattendraget för att säkerställa skydd och hållbart nyttjande av fiskbestånden. Fiskebestämmelserna för den norska sträckningen mellan älvmynningen till Tana älvs vattendrag och gränsälvssträckningen kan inte vara lindrigare än gällande bestämmelser för gränsälvssträckningen. Vid utarbetandet av nationella bestämmelser och föreskrifter kan förvaltningsplanen i artikel 4 tas som utgångspunkt. Innan bestämmelserna fastställs ska den andra partens behöriga myndighet ges tillfälle att yttra sig. | 1. Partene forplikter seg til å innføre nasjonale forskrifter og regler for de lakseførende strekningene i Tanavassdragets sidevassdrag og i nedre norske del, for å sikre bevaring og bærekraftig utnyttelse av fiskebestandene. Fiskereguleringene på den norske strekningen mellom Tanavassdragets munning og grenseelvstrekningen kan ikke være mindre restriktive enn gjeldende reguleringer på grenselvstrekningen. Ved utarbeiding av nasjonale forskrifter og regler må det tas utgangspunkt i forvaltningsplanen som er omtalt i artikkel 4. Før regler fastsettes, skal den andre parts ansvarlige myndighet gis anledning til å uttale seg. |
2. Förslag till ändring av regleringen av havslaxfisket i Finnmark ska skickas på remiss till Finlands behöriga myndighet innan beslut fattas. | 2. Forslag til endringer i reguleringene av sjølaksefisket i Finnmark skal sendes ansvarlig myndighet i Finland til uttalelse før vedtak treffes. |
2 kap. Reglering av fisket Artikel 4 Förvaltningsplan | Kapittel 2 Reguleringer i fisket Artikkel 4 Forvaltningsplan |
1. Parterna ska tillsammans utarbeta en förvaltningsplan för laxbestånden i Tana älv för att säkerställa biologisk mångfald och ett hållbart nyttjande av bestånden. | 1. Partene skal i fellesskap utarbeide en forvaltningsplan for laksebestandene i Tanaelva for å sikre biologisk mangfold og bærekraftig utnytting av bestandene. |
2. Planen ska vara flexibel, kunskapsbaserad och inriktad på de enskilda laxbestånden och utgöra utgångspunkten för utarbetandet av eventuella överenskomna bestämmelser om att avvika från den gemensamma fiskestadgan. Innehavare av fiskerätt ska medverka i utarbetandet av planen. | 2. Planen skal være fleksibel, kunnskapsbasert og rettet inn mot de enkelte laksebestandene, og vil være utgangspunkt for utarbeidelse av eventuelle avtalte bestemmelser om å fravike felles fiskeregler. Fiskerettshavere skal medvirke i utarbeidelse av planen. |
3. Planen ska innehålla i) information om tillståndet hos fiskbestånden och deras livsmiljö, ii) information om fisket, iii) förvaltningsmål för de enskilda laxbestånden, iv) förslag till förvaltningsåtgärder för fiskbestånden, v) förslag till nödvändiga åtgärder för att återuppliva de bestånd som inte når upp till förvaltningsmålen. | 3. Planen skal inneholde: i) informasjon om tilstanden til fiskebestandene og deres livsmiljø; ii) informasjon om fisket; iii) forvaltningsmål for de enkelte laksebestandene; iv) forslag til forvaltningstiltak for fiskebestandene; v) forslag til nødvendige gjenoppbyggingstiltak for de bestandene som ikke oppnår forvaltningsmålene. |
4. Om ett eller flera laxbestånd är på en nivå som ligger under förvaltningsmålet, ska planer för att återuppliva dessa bestånd inkluderas i förvaltningsplanen. | 4. Dersom en eller flere laksebestander er på et nivå som ligger under forvaltningsmålet, skal planer for gjenoppbygging av disse bestandene inkluderes i forvaltningsplanen. |
5. Planen utvärderas och justeras vid behov. Om utvecklingen i laxbeståndens tillstånd avviker väsentligt från förväntningarna i förvaltningsplanen, ska parterna tillsammans ändra planen. Bägge parter kan ta initiativ till ändringar. | 5. Planen evalueres og justeres ved behov. Dersom utviklingen i laksebestandenes tilstand avviker vesentlig fra forventningene i forvaltningsplanen, skal partene i fellesskap endre planen. Hver av partene kan ta initiativ til endringer. |
Artikel 5 Gemensam fiskestadga | Artikkel 5 Felles fiskeregler |
1. Parterna ska ha en gemensam fiskestadga för gränsälvssträckningen. Fiskestadgan utgör bilaga 2 till avtalet och den är en integrerad del av avtalet. | 1.Partene skal ha felles regler om fisket på grenseelvstrekningen. Fiskereglene er vedlagt avtalen som Vedlegg 2, og er en integrert del av avtalen. |
2. Fiskestadgan gäller i fem år från avtalets ikraftträdande. Fiskestadgan gäller därefter i perioder om sju år, utom när endera parten tidigare föreslår ändringar i den. Begäran om ändring av fiskestadgan ska läggas fram senast två år innan fiskestadgan upphör att gälla. | 2. Fiskereglene gjelder i fem år fra avtalens ikrafttredelse. Fiskereglene gjelder deretter i perioder på sju år, med mindre en av partene tidligere anmoder om endringer. Anmodning om endring av fiskereglene skal legges fram senest to år før utløpet av fiskereglenes gyldighetsperiode. |
3. Fiskestadgan ska innehålla på förhand överenskomna regleringsåtgärder som träder i kraft i enlighet med den nationella lagstiftningen när de förutsättningar som anges i fiskestadgan uppfylls. Utvärderingen av om förutsättningarna för användning av de på förhand överenskomna åtgärderna är uppfyllda görs årligen i samband med den utvärdering som avses i artikel 7.2. Utvärderingen införs i protokollet enligt artikel 7.4. | 3. Fiskereglene skal inkludere forhåndsavtalte reguleringstiltak som trer i kraft i samsvar med nasjonal lovgivning når forutsetninger definert i fiskereglene er oppfylt. Vurderingen av om forutsetningene for anvendelse av forhåndsavtalte tiltak er tilstede, gjøres årlig i forbindelse med vurderingen omtalt under artikkel 7 punkt 2. Vurderingen føres inn i protokollen omtalt under artikkel 7 punkt 4. |
Artikel 6 Möjlighet att avvika från fiskestadgan | Artikkel 6 Adgang til å fravike fiskereglene |
1. Om det är nödvändigt för att säkerställa fiskbeståndens livskraftighet, för att skydda eller återuppliva fiskbestånd som har försvagats eller riskerar att försvagas eller om fiskbeståndens tillstånd medger det, kan regeringarna eller de myndigheter som de utsett, inom ramen för vardera partens nationella lagstiftning, enas om bestämmelser som avviker från fiskestadgan för att uppnå det syfte som avses i artikel 1 i detta avtal. | 1. Dersom det er nødvendig for å sikre fiskebestandenes levedyktighet, for å verne eller gjenoppbygge fiskebestander som er svekket eller står i fare for å bli svekket, eller dersom fiskebestandenes tilstand tillater det, kan regjeringene eller de av disse utpekte myndigheter, innen rammene av hver parts nasjonale lovgivning, avtale bestemmelser som fraviker fiskereglene, for å oppnå formålet i artikkel 1 i denne avtale. |
2. Bestämmelser om att avvika från fiskestadgan kan gälla | 2. Bestemmelser om å fravike fiskereglene kan gjelde: |
1) förbud mot eller begränsningar i fisket med vissa fångstredskap eller fiskemetoder, | 1) forbud mot eller begrensninger i fisket med visse fangstredskaper eller fiskemetoder; |
2) förbud mot eller begränsningar i fisket vid vissa tidpunkter eller i vissa områden, | 2) forbud mot eller begrensninger i fisket på visse tidspunkter eller i visse områder; |
3) begränsningar i antalet fiskeredskap som används, | 3) begrensninger i antall fiskeredskaper som brukes; |
4) fångstkvoter, | 4) kvoter for fangst; |
5) antal fisketillstånd, | 5) antall fiskekort; |
6) indelning av gränsälvssträckningen i fiskezoner, | 6) inndeling av grenseelvstrekningen i fiskesoner; |
7) förbud mot att fånga fisk av ett visst kön eller i en viss storleksklass, | 7) forbud mot å ta fisk av et bestemt kjønn eller i en viss størrelsesklasse; |
8) fångstredskapens utformning, eller | 8) fangstredskapenes utforming; eller |
9) andra regleringsåtgärder som är jämförbara med dem i 1–8 punkten och som är knutna till införandet av fiskestadgan. | 9) andre reguleringstiltak som er sammenlignbare med punktene 1–8 ovenfor og knyttet til implementering av fiskereglene. |
3. Bestämmelserna om att avvika från fiskestadgan kan begränsas till att gälla en del av avtalsområdet, särskilt angivna perioder av fiskesäsongen eller en viss fiskemetod. Bestämmelserna ska vara tidsbegränsade och kan inte gälla i mer än tre fiskesäsonger åt gången. | 3. Bestemmelser om å fravike fiskereglene kan begrenses til å gjelde for en del av avtaleområdet, for angitt fiskesesonger eller for den enkelte fiskemetode. Bestemmelsene skal være tidsbegrenset og kan ikke gjelde for mer enn tre fiskesesonger om gangen. |
Artikel 7 Utvärdering av effekterna av fiskestadgan samt förfaranden för bestämmelser om avvikande från den | Artikkel 7 Evaluering av effektene av fiskereglene og prosedyrer for bestemmelser om fravik |
1. Effekterna av fiskestadgan och eventuella bestämmelser om avvikande från den ska årligen utvärderas av en gemensam övervaknings- och forskningsgrupp och behöriga myndigheter utifrån den bästa tillgängliga informationen om laxbeståndens tillstånd och utvecklingstendenser. Innehavarna av fiskerätt involveras i utvärderingen. | 1. Effekten av fiskereglene og eventuelle bestemmelser om fravik skal vurderes årlig av en felles overvåkings- og forskningsgruppe og ansvarlige myndigheter på grunnlag av den beste tilgjengelige kunnskapen om laksebestandenes tilstand og utviklingstendenser. Fiskerettshaverne trekkes inn i vurderingene. |
2. Regeringarna eller de myndigheter som de utsett utvärderar varje år behovet av att avtala om bestämmelser om att avvika från fiskestadgan i enlighet med artikel 6. | 2. Regjeringene eller de av regjeringene utpekte myndigheter vurderer hvert år behovet for å avtale bestemmelser om å fravike fiskereglene i henhold til artikkel 6. |
3. Utvärderingen av behovet av bestämmelser om att avvika från fiskestadgan ska göras vid en sådan tidpunkt att forskare och relevanta lokala intressentgrupper kan medverka, och så att nationella bestämmelser kan träda i kraft senast den 1 april det år bestämmelserna ska gälla från. | 3. Vurderingen av behovet for bestemmelser om å fravike fiskereglene skal gjøres på et slikt tidspunkt at forskere og relevante lokale interessegrupper kan medvirke, og slik at nasjonale regler kan tre i kraft senest 1. april det år bestemmelsene skal gjelde fra. |
4. Avtal mellan regeringarna eller de myndigheter som de utsett om bestämmelser om att avvika från fiskestadgan ska göras upp i ett särskilt protokoll. | 4. Avtale mellom regjeringene eller av regjeringene utpekte myndigheter om bestemmelser om å fravike fiskereglene skal nedfelles i en særskilt protokoll. |
3 kap. Organisering av fisket Artikel 8 Fiskevårdsavgifter | Kapittel 3 Organisering av fisket Artikkel 8 Fiskeravgift |
På skyldigheten att betala fiskevårdsavgift vid fiske på gränsälvssträckningen tillämpas lagstiftningen i det land i vilket sådant fisketillstånd som avses i artikel 10 löses. | Plikten til å betale fiskeravgift ved fiske på grenseelvstrekningen følger lovgivningen i det landet fiskekort etter artikkel 10 blir løst i. |
Artikel 9 Indelning av gränsälvssträckningen i fiskezoner | Artikkel 9 Inndeling av grenseelvstrekningen i fiskesoner |
1. Det ska fastställas gemensamma fiskezoner för att organisera fisketurism som arrangeras som fiske från båt. Det största tillåtna antalet fisketillstånd och prisen på fisketillstånd kan variera från zon till zon och under fiskesäsongen. | 1. Det skal fastsettes felles fiskesoner for å organisere tilreisendes fiske fra båt. Det største tillatte antall fiskekort og prisen på fiskekort kan variere fra sone til sone og innen sesongen. |
2. Vardera parten kan upprätta fiskezoner för att organisera fisketurism som arrangeras som fiske från strand efter att ha hört den andra parten. | 2. Hver part kan opprette fiskesoner og organisere tilreisende sitt fiske fra strand etter samråd med den annen part. |
Artikel 10 Fisketillstånd | Artikkel 10 Fiskekort |
1. Det maximala antalet fisketillstånd för fisketurism anges i fiskestadgan. Antalet ska fördelas lika mellan parterna. | 1. Maksimalt antall fiskekort for tilreisende fiskere skal fastsettes i fiskereglene. Antallet fordeles likt mellom partene. |
2. Den som vill fiska på gränsälvssträckningen ska lösa fisketillstånd innan fisket inleds. Parterna ansvarar för att organisera försäljningen av fisketillstånd. | 2. Den som vil fiske på grenseelvstrekningen skal løse fiskekort før fisket begynner. Partene er ansvarlige for tilrettelegging for salg av fiskekort. |
3. Tillstånd för fiske från strand köps i den stat där fisket ska ske. Tillstånd för fiske från båt berättigar till fiske inom angiven zon i bägge parters områden. | 3. For fiske fra strand må kort løses i den stat hvor fisket skal foregå. Kort for fiske fra båt gir adgang til fiske i angitt sone i begge partenes områder. |
4. Vardera parten fastställer priset på fisketillstånd i enlighet med den nationella lagstiftningen efter att ha hört den andra parten. Andra villkor för fisketillstånd fastställs i fiskestadgan. | 4. Hver part fastsetter kortprisene i samsvar med nasjonal lovgivning etter å ha hørt den andre parten. Andre betingelser fastsettes i fiskereglene. |
5. Vardera parten beslutar om användningen av intäkterna av försäljningen av fisketillstånd. Tillsyn, övervakning och fiskforskning ska prioriteras. | 5. Bruken av inntektene av fiskekortsalget bestemmes av hver part. Oppsyn, overvåkning, fiskeundersøkelser og forskning skal prioriteres. |
Artikel 11 Fisketillsyn | Artikkel 11 Fiskeoppsyn |
1. Parterna ska sörja för tillräcklig fisketillsyn. De fisketillsynsmyndigheter och fiskeövervakare som enligt parternas nationella lagstiftning är behöriga ska utöva tillsyn över att fiskestadgan iakttas. | 1. Partene skal sørge for tilstrekkelig oppsyn med fisket. De myndigheter og oppsynsbetjenter som i henhold til partenes nasjonale lovgivning er ansvarlige for fiskeoppsyn, skal ha oppsyn med at forskriftene om fisket overholdes. |
2. Fisket får dessutom övervakas av gemensamma finsk-norska tillsynspatruller. Vid sådan tillsyn har den andra partens övervakare observatörsstatus. | 2. I tillegg kan det gjennomføres oppsyn ved felles finsk-norske oppsynspatruljer. Ved slikt oppsyn har den andre parts oppsynsbetjenter observatørstatus. |
3. Parterna kan avtala om en gemensam plan för fisketillsyn. | 3. Partene kan avtale en felles plan for fiskeoppsyn. |
4. Om endera parten har anledning att misstänka att det föregår eller har föregått fiske på den andra partens område i strid med gällande bestämmelser, ska fisketillsynsmyndigheten eller fiskeövervakaren underrätta den andra partens behöriga myndigheter omedelbart. | 4. Dersom en av partene har grunn til mistanke om at det foregår eller har foregått fiske på den andre parts område i strid med gjeldende forskrifter, skal de ansvarlige for fiskeoppsynet underrette den andre parts ansvarlige myndigheter umiddelbart. |
4 kap. Övervakning, forskning, fångstrapportering och fångststatistik Artikel 12 Övervakning och forskning | Kapittel 4 Overvåking, forskning, fangstrapportering og fangststatistikk Artikkel 12 Overvåking og forskning |
1. Parterna ska samarbeta om övervakning av och forskning på fiskbestånden i Tana älvs vattendrag. Målet är särskilt att skapa en grund för utarbetande och utvärdering av förvaltningsplanen enligt artikel 4 och utvärdering av fiskestadgan enligt artikel 7. | 1. Partene skal samarbeide om overvåking av og forskning på fiskebestandene i Tanavassdraget, særlig som grunnlag for utarbeidelse og evaluering av forvaltningsplanen etter artikkel 4 og vurdering av fiskereglene etter artikkel 7. |
2. Arbetet genomförs av en gemensam övervaknings- och forskningsgrupp med två representanter för vardera parten. Lokala innehavare av fiskerätt ska involveras i arbetet. Parternas behöriga myndigheter avtalar om gruppens mandat. | 2. Arbeidet gjennomføres av en felles overvåkings- og forskningsgruppe med to representanter for hver part. Lokale fiskerettshavere skal involveres i arbeidet. Partenes ansvarlige myndigheter avtaler gruppens mandat. |
Artikel 13 Fångstregister och fångstanmälan | Artikkel 13 Fangstregistering og fangstrapportering |
1. Parterna ska ha ett gemensamt elektroniskt fångstregister till vilket fiskaren är skyldig att rapportera uppgifter om fiske och fångster i enlighet med bestämmelserna i fiskestadgan. | 1. Partene skal ha et felles elektronisk fangstregister. Fiskeren plikter å rapportere opplysninger om fiskeinnsats og fangster til registeret i samsvar med bestemmelsene i fiskereglene. |
2. Uppgifterna i registret används till fångststatistik, planering av förvaltningen av fiskeresurser, tillsyn och fiskundersökningar samt forskning på fiskbestånden och fisket. | 2. Opplysninger lagret i registeret benyttes til fangststatistikker, planlegging av forvaltningstiltak, oppsyn og fiskeundersøkelser, samt forskning på fiskebestandene og fiskeutøvelsen. |
5 kap. Skydd av fiskbestånd | Kapittel 5 Beskyttelse av fiskebestandene |
Artikel 14 Byggande och förorening | Artikkel 14 Inngrep og forurensning |
1. Parterna ska vid tillämpning av relevant nationell lagstiftning sörja för att placeringen och byggandet av anläggningar, byggnader eller konstruktioner eller annan motsvarande verksamhet eller nyttjandet av vattenresurser inte medför skada eller risk för skada på fiskbestånden eller fisket. | 1. Partene skal i henhold til relevant lovgivning påse at plassering og bygging av anlegg, bygninger eller konstruksjoner, eller annen tilsvarende virksomhet eller utnyttelse av vannressursene ikke medfører skade eller risiko for skade på fiskebestandene eller fiskeutøvelsen. |
2. Parterna ska var för sig och i samarbete vidta åtgärder för att övervaka, upprätthålla och om nödvändigt förbättra vattenkvaliteten i vattendraget. | 2. Partene skal hver for seg og i samarbeid iverksette tiltak for å overvåke, opprettholde og om nødvendig forbedre vannkvaliteten i vassdraget. |
Artikel 15 Biologisk påverkan | Artikkel 15 Biologisk påvirkning |
1. Parterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att skydda fiskbestånden mot smittsamma fisksjukdomar och införandet av främmande arter eller bestånd. | 1. Partene skal iverksette nødvendige tiltak for å beskytte fiskebestandene mot smittsomme fiskesykdommer og introduksjon av fremmede arter eller bestander. |
2. Parterna ska reducera risken från pågående aktiviteter och förhindra ny riskaktivitet inom vattendragets avrinningsområde och i närliggande land- och sjöområden. Till dessa hör risken för skadeverkningar och sjukdomsöverföring från fiskodling samt påverkan från fisk som rymt eller planterats ut. | 2. Partene skal redusere risikoen fra pågående aktiviteter og forhindre ny risikoaktivitet innenfor vassdragets nedbørfelt og i nærliggende land- og sjøområder, herunder risiko for skadevirkninger og sykdomsoverføring fra fiskeoppdrett samt påvirkning fra rømt eller utsatt fisk. |
3. I avrinningsområdet för Tana älvs vattendrag får fiskuppfödning och fiskodling av anadroma laxfiskar inte ske. I avrinningsområdet för Tana älvs vattendrag får det inte sättas ut fisk från områden utanför avrinningsområdet. | 3. Fiskeoppdrett og kultivering av anadrome laksefisk skal ikke finne sted i Tanavassdragets nedbørfelt. Det skal ikke settes ut fisk i Tanavassdragets nedbørfelt fra områder utenfor nedbørfeltet. |
4. Levande fisk eller gameter (rom och mjölke) får inte flyttas från andra vattendrag till avrinningsområdet för Tana älvs vattendrag. | 4. Det skal ikke flyttes levende fisk eller gameter (melke og rogn) fra andre vassdrag til Tanavassdragets nedbørfelt. |
5. Införandet av vattenbruksdjur och deras gameter ska ske i enlighet med Europeiska unionens regelverk om fiskhälsa. | 5. Introduksjon av akvakulturdyr og deres gameter skal skje i henhold til den Europeiske unions regelverk om fiskehelse. |
6. Inom vattendragets avrinningsområde är det i den omedelbara närheten av naturliga vatten inte tillåtet att tömma vatten eller rensa fisk från andra vattendrag. Fiskeredskap och annan utrustning samt båtar och andra transportmedel som har använts i andra vattendrag ska vara torra eller desinficerade innan de får användas i avrinningsområdet. Det ska utarbetas gemensamma anvisningar för desinfektion och torkning. Parterna ska sörja för att allmänheten informeras om denna skyldighet. | 6. Innenfor vassdragets nedbørfelt er det i umiddelbar nærhet av naturlige vann ikke tillatt å tømme vann eller rense fisk fra annet vassdrag. Fiskeredskap og annet fiskeutstyr, samt båter og andre transportmidler som har vært benyttet i annet vassdrag skal være tørt eller desinfisert før det kan benyttes i nedbørfeltet. Det skal utarbeides felles veiledning for desinfeksjon og tørking. Partene skal sørge for informasjon til publikum om disse reglene. |
7. Parterna ska omedelbart varna varandra vid misstanke om eller påvisad förekomst av laxparasiten Gyrodactylus salaris eller någon annan allvarlig smittsam fisksjukdom inom avrinningsområdet eller i närliggande land- och sjöområden. Parternas behöriga myndigheter kan utarbeta en gemensam plan som klargör rutiner för varningsskyldighet, beredskap för en eventuell spridning av Gyrodactylus salaris, metoder för verifiering av fisksjukdomar och åtgärder vid misstanke om eller påvisad förekomst av sådana sjukdomar. | 7. Partene skal straks varsle hverandre ved mistanke om eller påvisning av lakseparasitten Gyrodactylus salaris eller annen alvorlig smittsom fiskesykdom innen nedbørfeltet eller i nærliggende land- og sjøområder. Partenes ansvarlige myndigheter kan utarbeide en felles plan som klargjør rutiner for varslingsplikt, beredskap for en eventuell spredning av Gyrodactylus salaris, metoder for verifisering av fiskesykdommer og tiltak ved mistanke eller påvisning av slike sykdommer. |
Artikel 16 Åtgärder i särskilda situationer | Artikkel 16 Tiltak i særskilte situasjoner |
1. Om fiskbestånden hotas av förorening eller andra miljöpåverkningar, ska de behöriga myndigheterna var för sig eller i samarbete vidta åtgärder som avses nödvändiga för att förebygga, begränsa eller förhindra skada. | 1. Dersom fiskebestandene er truet av forurensning eller andre miljøpåvirkninger, skal de ansvarlige myndigheter hver for seg eller i samarbeid iverksette tiltak som anses nødvendig for å forebygge, begrense eller hindre skade. |
2. Parterna ska omedelbart begränsa eller stoppa fisket när vattenflödet eller andra särskilda omständigheter, såsom en väsentlig minskning i uppgången av lax, kräver det. Fisket begränsas eller stoppas endast i den utsträckning och i det område som anses nödvändigt för att säkerställa fiskbestånden. Lokala intressentgrupper och rättighetshavare ska höras i ärendet i den grad tidsmässig hänsyn tillåter det. | 2. Partene skal med øyeblikkelig virkning begrense eller stanse fisket når vannføringen eller andre særlige forhold, herunder kritisk svikt i oppgangen av laks, tilsier det. Stans eller begrensing av fisket kan bare benyttes som tiltak i den utstrekning og for et slikt område som anses nødvendig for å sikre fiskebestanden. Lokale interessegrupper og rettighetshavere skal høres i den grad tidsmessige hensyn tillater det. |
3. Parternas behöriga myndigheter ska tillsammans utarbeta procedurer för genomförandet av bestämmelserna i denna artikel. Vid utvärderingen av nödvändigheten av åtgärder ska försiktighetsprincipen ges stor vikt. | 3. Praktiseringen av denne artikkelen skal skje i henhold til prosedyrer fastlagt av partenes ansvarlige myndigheter i fellesskap. Ved vurderingen av nødvendigheten av tiltak skal føre var-prinsippet tillegges stor vekt |
6 kap. Slutbestämmelser | Kapittel 6 Avsluttende bestemmelser |
Artikel 17 Samarbete, uppföljning av avtalet och ändringar | Artikkel 17 Samarbeid, oppfølging av avtalen og endringer |
1. Parternas behöriga myndigheter ska samarbeta om alla frågor som gäller fiskbestånden och vattenmiljön i Tana älvs vattendrag. | 1. Partenes ansvarlige myndigheter skal samarbeide om alle spørsmål som berører fiskebestandene og vannmiljøet i Tanavassdraget. |
2. Parterna ska vid behov mötas för att utvärdera avtalets tillämpning. Möte ska hållas senast två månader efter det att endera parten har begärt det. | 2. Partene skal møtes ved behov for å evaluere anvendelsen av avtalen. Møter skal arrangeres senest innen to måneder etter at en av partene har bedt om dette. |
3. Detta avtal med bilagor kan ändras genom överenskommelse mellan parterna. Ändringarna träder i kraft på det sätt som anges i artikel 22. | 3. Denne avtale med vedlegg kan endres ved overenskomst mellom partene. Endringer trer i kraft som fastsatt i artikkel 22. |
Artikel 18 Tvistlösning | Artikkel 18 Tvisteløsning |
1. Tvister som uppstår om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska lösas i samförstånd och så snart som möjligt genom förhandling mellan de behöriga myndigheterna. | 1. Tvister som oppstår om tolkningen eller anvendelse av denne avtalen skal løses i minnelighet og så snart som mulig gjennom forhandling mellom ansvarlige myndigheter. |
2. Förhandlingarna ska inledas senast två månader efter det att endera parten har begärt om det genom diplomatiska kontakter. | 2. Forhandlingene skal innledes senest to måneder etter at den ene parten har anmodet om det gjennom diplomatiske kanaler. |
3. Om man inte inom tre månader kommer fram till en lösning, ska tvisten hänvisas till en ad hoc gränsälvskommission för Tana älvs vattendrag. Vardera parten ska namnge tre medlemmar och tre ersättare till kommissionen. Bägge parter ska dessutom ställa en sekreterare och nödvändiga sakkunniga till kommissionens förfogande. Kommissionen ska sträva efter att finna en lösning som är acceptabel för bägge parter. | 3. Dersom man ikke i løpet av tre måneder kommer frem til en løsning, skal tvisten henvises til en ad hoc grenseelvkommisjon for Tanavassdraget. Hver part oppnevner tre medlemmer og tre varamedlemmer til kommisjonen. Begge partene stiller i tillegg en sekretær og nødvendige sakkyndige til rådighet for kommisjonen. Kommisjonen skal søke å finne en løsning som er akseptabel for begge parter. |
4. Om ärendet inte kan lösas av kommissionen inom fem månader, ska tvisten lösas på diplomatisk väg. | 4. Dersom saken ikke kan løses av kommisjonen i løpet av fem måneder, skal tvisten løses gjennom diplomatiske kanaler. |
Artikel 19 Uppsägning | Artikkel 19 Oppsigelse |
Vardera parten kan säga upp avtalet genom skriftligt meddelande till den andra parten. Uppsägningen träder i kraft efter tolv månader från slutet av det kalenderår då meddelandet om uppsägning har tagits emot. | Denne avtalen kan sies opp av hver part ved skriftlig meddelelse til den andre parten. Oppsigelsen av avtalen trer i kraft etter tolv måneder fra slutten av det kalenderåret meddelelse om oppsigelse er mottatt. |
Artikel 20 Straffrättsliga påföljder | Artikkel 20 Straffereaksjoner |
Bestämmelser om straff, beslag, förverkandepåföljder och andra straffrättsliga påföljder finns i den nationella lagstiftningen. | For straff, beslag, inndragning og andre strafferettslige følger, gjelder nasjonal lovgivning. |
Artikel 21 Upphävning av gällande avtal | Artikkel 21 Opphevelse av någjeldende overenskomst |
Då detta avtal träder i kraft upphör överenskommelsen av den 1 mars 1989 mellan Republiken Finland och Konungariket Norge angående gemensam fiskeristadga för Tana älvs fiskeområde och den därtill anslutna fiskeristadgan att gälla. | Ved ikrafttredelse av denne avtalen oppheves Overenskomsten mellom Republikken Finland og Kongeriket Norge om felles forskrifter om fisket i Tanaelvas fiskeområde av 1. mars 1989 med tilhørende forskrifter om fisket. |
Artikel 22 Ikraftträdande | Artikkel 22 Ikrafttreden |
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att parterna har meddelat varandra på diplomatisk väg att de krav som i enlighet med statsförfattningen ställs för att avtalet ska kunna träda i kraft har uppfyllts. | Denne avtalen trer i kraft den første dagen i den andre måneden etter at partene har meddelt hverandre gjennom diplomatiske kanaler at kravene som i henhold til statsforfatningen stilles for at avtalen kan tre i kraft er oppfylt. |
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal. | Til bekreftelse av foranstående har de undertegnende, som er gitt behørig fullmakt til dette, undertegnet denne avtalen. |
Som skedde i Helsingfors den 30 september 2016 i två exemplar på finska och norska. Båda texterna är lika giltiga. | Utferdiget i to eksemplarer i Helsingfors den 30. september 2016 på finsk og norsk. Begge tekster har lik gyldighet. |
För Republiken Finlands regering: Jaana Husu-Kallio | For Republikken Finlands regjering: Jaana Husu-Kallio |
För Konungariket Norges regering: Åge B. Grutle | For Kongeriket Norges regjering: Åge B. Grutle |
Bilaga 1. Karta över avtalets geografiska tillämpningsområde | Vedlegg 1. Kart over avtalens geografiske virkeområde |
Bilaga 2. Fiskestadga för Tana älvs vattendrag | Vedlegg 2. Fiskeregler for Tanavassdraget |
BILAGA 2
Fiskestadga för Tana älvs vattendrag
1 kap.
Allmänna bestämmelser
1 §
Tillämpningsområde
Denna fiskestadga utgör en integrerad del av avtalet mellan Finland och Norge om fiske i Tana älvs vattendrag.
Bestämmelserna i fiskestadgan tillämpas på den gränsälvssträckning som avses i artikel 2.1 i avtalet. Bestämmelserna om skydd mot biologisk påverkan i 6 kap. tillämpas i hela avrinningsområdet för Tana älvs vattendrag.
2 §
Fiskargrupper på gränsälvssträckningen
I Finland delas personer som är berättigade till att köpa fisketillstånd in i följande grupper:
1) sådana innehavare av fiskerätt som avses i 4 § 1 mom. 10 punkten i lagen om fiske (379/2015) och som är fast bosatta i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag,
2) sådana innehavare av fiskerätt som avses i 4 § 1 mom. 10 punkten i lagen om fiske och som är fast bosatta någon annanstans än i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag,
3) personer som är fast bosatta i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag,
4) personer som är fast bosatta någon annanstans än i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag och som inte är sådana innehavare av fiskerätt som avses i 4 § 1 mom. 10 punkten i lagen om fiske.
I Norge delas personer som är berättigade till att köpa fisketillstånd in i följande grupper:
1) sådana innehavare av fiskerätt som avses i 4 § i lagen om fiskerätten i Tana älvs vattendrag (Tanalagen) och som har rätt att fiska med alla fångstredskap,
2) sådana innehavare av fiskerätt som avses i 5 § i lagen om fiskerätten i Tana älvs vattendrag och som har rätt att fiska med spö och handlina,
3) personer som är fast bosatta någon annanstans än i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag och som inte är sådana innehavare av fiskerätt som avses i lagen om fiskerätten i Tana älvs vattendrag.
2 kap.
Fiskevårdsavgifter och fisketillstånd
3 §
Fiskevårdsavgift
Skyldigheten att betala fiskevårdsavgift vid fiske på gränsälvssträckningen följer av lagstiftningen i det land i vilket fisketillstånd löses.
4 §
Kategorier av fisketillstånd
De i artikel 10 i avtalet avsedda fisketillstånden för fiske på gränsälvssträckningen indelas i följande kategorier:
1) allmänt fisketillstånd för lokala fiskare berättigar till att fiska med alla fiskemetoder som är tillåtna enligt denna stadga, med de begränsningar som anges nedan och i den omfattning som fiskerätten nationellt anger; rätt att köpa ett allmänt fisketillstånd för lokala fiskare har i Finland de innehavare av fiskerätt som avses i 2 § 1 mom. 1 punkten och i Norge de innehavare av fiskerätt som avses i 2 § 2 mom. 1 punkten; det allmänna fisketillståndet för lokala fiskare gäller för en fiskesäsong,
2) spöfisketillstånd för lokala fiskare berättigar till att fiska med spö och konstgjort bete från strand och båt med de begränsningar som anges nedan; rätt att köpa ett spöfisketillstånd för lokala fiskare har i Finland de personer som avses i 2 § 1 mom. 3 punkten och i Norge de innehavare av fiskerätt som avses i 2 § 2 mom. 2 punkten; spöfisketillståndet för lokala fiskare gäller för en fiskesäsong,
3) tillstånd för fiske från båt berättigar till att fiska med spö och konstgjort bete från båt med de villkor och begränsningar som anges nedan,
4) tillstånd för fiske från strand berättigar till att fiska med spö och konstgjort bete från strand med de villkor och begränsningar som anges nedan.
5 §
Fördelning av fisketillstånd mellan olika zoner
Det maximala antalet tillstånd för fiske från båt per fiskesäsong är 11 000 fiskedygn, som fördelas lika mellan Finland och Norge. Antalet tillstånd för fiske från båt fördelas enligt följande mellan fiskezonerna i gränsälvssträckningen:
Period | Nuorgam | Vetsikko | Utsjoki | Outakoski och Enare älv | Sammanlagt |
10.6.–16.6. | 47 | 125 | 136 | 78 | 386 |
17.6.–23.6. | 33 | 220 | 244 | 141 | 638 |
24.6.–30.6. | 103 | 427 | 468 | 347 | 1 345 |
1.7.–7.7. | 170 | 651 | 699 | 492 | 2 012 |
8.7.–14.7. | 152 | 532 | 587 | 353 | 1 624 |
15.7.–21.7. | 127 | 470 | 406 | 316 | 1 319 |
22.7.–28.7. | 141 | 499 | 351 | 220 | 1 211 |
29.7.–4.8. | 119 | 561 | 365 | 263 | 1 308 |
5.8.–10.8. | 88 | 505 | 320 | 244 | 1 157 |
Sammanlagt | 980 | 3 990 | 3 576 | 2 454 | 11 000 |
Det maximala antalet tillstånd för fiske från strand per fiskesäsong är 11 000 fiskedygn, som fördelas lika mellan Finland och Norge. Antalet tillstånd för fiske från strand fördelas enligt följande mellan fiskezonerna i gränsälvssträckningen:
Period | Nuorgam | Vetsikko | Utsjoki | Outakoski huvudfåran | Enare älv | Sammanlagt |
10.6.–16.6. | 379 | 81 | 96 | 149 | 21 | 726 |
17.6.–23.6. | 468 | 104 | 149 | 307 | 23 | 1 051 |
24.6.–30.6. | 608 | 158 | 253 | 623 | 56 | 1 698 |
1.7.–7.7. | 577 | 255 | 259 | 698 | 63 | 1 852 |
8.7.–14.7. | 426 | 182 | 204 | 689 | 86 | 1 587 |
15.7.–21.7. | 377 | 175 | 177 | 564 | 90 | 1 383 |
22.7.–28.7. | 350 | 123 | 129 | 401 | 116 | 1 119 |
29.7.–4.8. | 246 | 79 | 111 | 375 | 121 | 932 |
5.8.–10.8. | 96 | 71 | 81 | 308 | 96 | 652 |
Sammanlagt | 3 527 | 1 228 | 1 459 | 4 114 | 672 | 11 000 |
Gränserna för fiskezonerna framgår av kartbilaga 1 till fiskestadgan. Zonerna ska också märkas ut i terrängen.
En kvot på högst en tredjedel av de dygnstillstånd som säljs i Finland kan reserveras för sådana i 2 § 1 mom. 2 punkten avsedda innehavare av fiskerätt som är fast bosatta någon annanstans än i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag. Kvoten ska fördelas jämnt mellan tillstånd för fiske från strand och tillstånd för fiske från båt.
3 kap.
Fångstredskap, fiskesäsong och fisketider
6 §
Tillåtna fångstredskap
Tillåtna fångstredskap för fiske av lax, havsöring och havsröding är
1) mockpata (joddu) och mjärdpata (meardi),
2) stående nät,
3) drivgarn,
4) spö och konstgjort bete.
Tillåtna fångstredskap för fiske av andra fiskarter än de som nämns i 1 mom. är
1) stående nät,
2) spö och konstgjort bete,
3) katsa,
4) lakkrok vid fiske på isen,
5) not i insjöar i Enare älv ovanför Matinköngäs.
Andra redskap och fiskemetoder än de som nämns i 1 och 2 mom., inklusive utter, är förbjudna.
De som har ett i 4 § 1 punkten avsett allmänt fisketillstånd för lokala fiskare får använda de redskap som avses i 1 och 2 mom. Övriga fiskare får endast använda spö och konstgjort bete.
7 §
Allmän veckofredning
Under fiskesäsongen är allt fiske förbjudet från söndag kl. 19 (18) till måndag kl. 19 (18), med undantag för fiske i insjöar av andra fiskarter än lax, havsöring och havsröding när fisket sker mer än 200 meter från älvens utlopp eller inlopp.
8 §
Spöfiskesäsong
För personer som är fast bosatta i älvdalarna vid Tana älv är det med sådana i 4 § 1 och 2 punkten avsedda fisketillstånd tillåtet att fiska med spö och konstgjort bete (spöfiske) från den 1 juni till 20 augusti.
För personer med sådana i 4 § 3 och 4 punkten avsedda fisketillstånd är spöfiske tillåtet från den 10 juni till 10 augusti.
För i 2 § 1 mom. 2 punkten avsedda personer med ett fisketillstånd som hör till den kvot som avses i 5 § 4 mom. är spöfiske tillåtet från den 1 juni till 10 augusti. Fisketillstånd för att fiska under perioden 1–9 juni kan lösas från kvoten reserverad för den första perioden enligt tabellen i 5 §.
9 §
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand är personliga.
Tillstånd för fiske från strand berättigar till att använda ett spö. Tillståndet gäller i en särskilt angiven fiskezon i den stat där tillståndet är köpt. Tillståndet gäller i ett fiskedygn, som börjar kl. 23 (22) och slutar följande dag kl. 16 (15).
Sådana tillstånd för fiske från strand som hör till den i 5 § 4 mom. avsedda kvoten för de personer som avses i 2 § 1 mom. 2 punkten gäller i ett fiskedygn, som börjar kl. 23 (22) och slutar följande dag kl. 23 (22).
Tillstånd för fiske från båt berättigar till att använda maximalt tre spön samtidigt i en båt, vart och ett av dem med ett konstgjort bete eller en fluga. Tillståndet gäller i en särskilt angiven fiskezon i bägge stater. Tillståndet gäller i ett fiskedygn, som börjar kl. 19 (18) och slutar följande dag kl. 19 (18).
Vid fiske från båt mellan kl. 19 (18) och 07 (06) ska det i båten finnas en roddare som är fast bosatt i älvdalarna vid Tana älvs vattendrag (lokal roddare). De som har löst ett sådant tillstånd för fiske från båt som med stöd av 5 § 4 mom. kvoterats för de personer som avses i 2 § 1 mom. 2 punkten är undantagna denna regel. I Alaköngäs-området mellan Boratbokcá och Bildanguoika ska det alltid finnas en lokal roddare i båten.
10 §
Tillåtna beten vid fiske med tillstånd för fiske från båt eller tillstånd för fiske från strand
Tillstånd för fiske från båt berättigar till fiske med ett konstgjort bete eller en fluga.
Tillstånd för fiske från strand berättigar till fiske med fluga utan flöte eller kastvikt. I följande områden får man också fiska med drag och fluga med flöte eller kastvikt.
1) i Alaköngäs, Yläköngäs och Matinköngäs enligt i terrängen uppsatta skyltar,
2) i Enare älv uppströms från Matinköngäs och i Kietsimäjoki i dess helhet.
Barn upp till 16 år med tillstånd för fiske från strand får fiska med fluga med flöte.
11 §
Allmänna bestämmelser om bete och krokredskap vid spöfiske
Det är förbjudet att använda räkor, fisk eller mask som bete.
Det är förbjudet att använda krokredskap på ett sådant sätt och under sådana förhållanden att fisken kan krokas utanför munnen. Det är dock tillåtet att använda skaftförsedd huggkrok, fiskyxa och håv som hjälpmedel för att lyfta en fisk som har fastnat i redskap upp i båten eller på land.
Lakkrok får endast användas vid isfiske av lake. Med avvikelse från det som föreskrivs i 1 mom. är det vid fiske med lakkrok tillåtet att använda död betesfisk från Tana älvs vattendrag.
12 §
Förbjudna områden för spöfiske
Spöfiske är förbjudet
1) innanför patornas ledarmar och på ett område som ligger närmare än 50 meter nedanför patan eller närmare än 10 meter från dess sida,
2) närmare än 10 meter från stående nät,
3) från bro,
4) från båt och från strand närmare än 200 meter från närmaste älvstrand i en laxförande biälvs mynning, med undantag för Akujoki, Laksjoki och Levajoki där gränsen är 300 meter.
13 §
Fisketid för drivgarn
Fiske med drivgarn är tillåtet från den 1 till 15 juni. Under fiskesäsongen är fiske med drivgarn tillåtet från måndag kl. 19 (18) till onsdag kl. 19 (18).
14 §
Fisketid för stående nät
Fiske med stående nät är tillåtet från den 1 juni till 31 juli. I Enare älv varar fiskesäsongen till den 12 augusti för dem som är bosatta längs älven och som har fiskat där under fiskesäsongerna 2013–2015.
Under fiskesäsongen mellan den 1 juni och 15 juli samt mellan den 1 och 12 augusti är fiske med stående nät tillåtet från måndag kl. 19 (18) till onsdag kl. 19 (18).
Under fiskesäsongen mellan den 16 och 31 juli är fiske med stående nät tillåtet från måndag kl. 19 (18) till torsdag kl. 19 (18).
15 §
Fisketid för pata
Fiske med pata är tillåtet från den 1 juni till 31 juli. Från den 1 till 15 juni är fiske tillåtet från måndag kl. 19 (18) till onsdag kl. 19 (18). Från den 16 juni till 31 juli är fiske tillåtet från måndag kl. 19 (18) till torsdag kl. 19 (18).
När fiske inte är tillåtet ska nätgarnen i tvärpata (doares), ledarm (cuollo) och hjälpledarm (vuojahat) vara upplyfta ovanför vattenytan eller på land. Alla andra knutna delar av fångstredskap, inklusive kroknät (joddu) och mjärdar (meardi) i patan, ska förvaras på land.
16 §
Antalsbegränsning för fångstredskap av garn
Vid fiske av lax, havsöring och havsröding med drivgarn, stående nät eller pata får man endast använda ett redskap åt gången per innehavare av fiskerätt i Norge och per fastighet med rätt till sådant fiske i Finland.
17 §
Fisketid för andra arter
Fiske med nät av andra fiskarter än lax, havsöring och havsröding är tillåtet från den 20 maj till 10 juni. I Enare älv och Kietsimäjoki är fiske tillåtet från den 20 maj till 20 augusti.
18 §
Fiske från båt
Det är förbjudet att fiska, inklusive att lägga ut redskap från båt med motorn igång och från båt som är förankrad i ström.
19 §
Olagligt förfarande
All verksamhet som inte har något annat syfte än att skrämma fisken eller hindra fiskens fria gång är förbjuden.
4 kap.
Tekniska bestämmelser om fiskeredskap
20 §
Utmärkning av fångstredskap
Stående nät och pator som har satts ut för fångst ska märkas ut så att de lätt kan observeras av dem som färdas på vattnet. Fångstredskapen ska förses med ett flöte som når minst 15 centimeter ovanför vattenytan eller med en flagga vars kortaste sida är minst 15 centimeter och som är fäst vid en flaggstång som har en höjd av minst 40 centimeter ovanför vattenytan.
Redskapen ska förses med namnet på och kontaktuppgifter till den som satt ut fångstredskapet samt namnet på den fastighet som fiskerätten hänför sig till. På stående nät fästs märket på ett lätt synligt flöte i ändan av redskapet. På en pata fästs märket på en skylt eller ett flöte på tvärpatans (doaris) yttersta stolpe eller bock.
21 §
Knutavstånd och garnkvalitet
Vid fångst av lax, havsöring och havsröding är det minsta tillåtna knutavståndet i stående nät, drivgarn och kroknät i pator 58 millimeter mätt från en knuts mittpunkt till följande knuts mittpunkt när fångstredskapet är vått.
I nät som avses i 1 mom. får endast användas garn tillverkat av hampa, bomull, nylonbindgarn eller spunnet nylon (nylon, perlon, terylen). Genomskinligt material, såsom entrådigt nylongarn, får inte användas.
Det är förbjudet att använda metalltråd, metallvajer eller liknande material i fångstredskap.
22 §
Pata
En pata ska ha en tvärpata (doares), en behövlig ledarm (čuollo) och en hjälpledarm (vuojahat) av en sådan konstruktion att dessa delar av fångstredskapet inte fångar fisk. Avståndet mellan träbockar och stolpar i tvärpata och hjälpledarm får vara högst 3 meter.
I en tvärpata, ledarm och hjälpledarm får dessutom användas endast ris, nätduk eller grindar av ris eller nätduk. Om nätduk används i ledarmen, ska knutavståndet i nätet vara antingen högst 40 millimeter eller minst 150 millimeter. Det är förbjudet att använda nät av ett genomskinligt material, såsom entrådigt nylongarn.
Den del av patan i vilken fisk fångas ska vara kroknät (joddu) eller mjärde (meardi). I samma pata får högst tre kroknät och/eller mjärdar användas. Kroknätet ska sättas som en skarp kil, vilken får vara högst 25 meter lång. Kroknätets längd mäts längs den längsta sidan.
I anslutning till kroknätet får användas en högst 15 meter lång hjälpledarm och en ledarm enligt figur 1. Hjälpledarmen och ledarmen har som uppgift att styra laxen in i det fångande kroknätet.
Kroknät nr 1 ska vara fäst vid den yttersta kilstolpen enligt figur 1.
Kroknät nr 2 och 3 ska vara fästa vid
A) - ändan av kroknätet (figur 2, kroknät nr 3)
B) - hjälpledarmen (figur 2, kroknät nr 2)
C) - ledarmen (figur 1, kroknät nr 2), eller
D) - tvärpatan (figur 1, kroknät nr 3).
Ledarmen ska vara fäst nedanför varje kroknät/mjärde vid
A) - kroknätet (figur 1, ledarm nr 2), eller
B) - hjälpledarmen (figur 1, ledarm nr 1).
Om flera parallella kroknät är fästade vid tvärpatan, får ledarm användas endast vid det yttersta kroknätet (figur 1, kroknät nr 1 och 3).
Den sammanlagda längden av kroknät och ledarm får vara högst 80 meter mätt från den yttersta kilstolpen nedströms (figur 2).
23 §
Stående nät för fiske av lax, havsöring och havsröding
Stående nät avsett för fångst av lax, havsöring eller havsröding är ett enkelt rakt nät med flöte i vardera ändan. Nätet får inte fästas med stolpar eller andra fästanordningar vid andra ställen av nätet än dess ändar. Fästanordningen får endast bestå av ett sänke eller en enskild stång. Stående nät får inte sättas ut i form av en krok.
Stående nät avsett för fångst av lax, havsöring eller havsröding får vara högst 30 meter långt. Två eller flera nät får inte kopplas samman, om deras sammanlagda längd skulle överstiga 30 meter.
Vid fiske med stående nät får konstgjort strömskydd eller ledarm inte användas.
24 §
Drivgarn
Drivgarn är ett enkelt rakt nät utan kil. Ett drivgarn får vara högst 45 meter långt. Vid drivgarnsfiske ska avståndet mellan två drivgarn vara minst 200 meter.
Drivning får i ett sammanhang ske på en sträcka av högst 500 meter. Vid drivgarnsfiske får endast en båt användas.
25 §
Nätredskap för fiske av andra fiskarter
Stående nät för fiske av andra arter än lax, havsöring och havsröding får vara högst 2 meter djupa bottennät som består av enkel nätduk utan påse (grimm) tillverkad av entrådig nylon (monofil) med en maximal tjocklek på 0,17 millimeter.
Vid fiske med stående nät får konstgjort strömskydd eller ledarm inte användas.
Knutavståndet i stående nät och not ska vara minst 29 millimeter och högst 35 millimeter mätt från en knuts mittpunkt till följande knuts mittpunkt när fångstredskapet är vått. I en not får endast användas garn tillverkat av hampa, bomull, nylonbindgarn eller spunnet nylon.
Not får inte användas närmare än 200 meter från älvens utlopp, inlopp, fors eller strömdrag.
26 §
Djupådra och avstånd mellan fångstredskap
Ingen del av en pata eller ett stående nät får sättas ut över djupådrans mittlinje, varken i huvudloppet eller i ett bilopp. Den yttersta delen av ett fångstredskap får inte på någon punkt sträcka sig närmare den motsatta stranden än 10 meter. Med motsatt strand avses också öar, holmar och klippor som har egna lopp mellan sig.
En pata får inte till någon del ligga närmare än 120 meter från en annan pata.
Stående nät och en pata eller två stående nät får inte till någon del ligga närmare än 60 meter från varandra.
27 §
Förbjudna områden för fiske med nät
Vid en laxförande biälv får det inte i djupådran i huvudälven på den sida biälven rinner ut sättas ut stående nät, drivgarn eller pator nedanför biälven närmare än 200 meter från gränsen mellan biälven och huvudälven.
Inom de områden i Alaköngäs och Yläköngäs som är utmärkta på kartbilaga 2 är fiske med nät och pator tillåtet endast för fiskare som har fiskat i dessa områden under fiskesäsongerna 2013–2015.
28 §
Upptagning av fångstredskap
Fångstredskap ska tas upp på land genast efter att fiskesäsongen för redskapet är avslutad. Utrustning som används för att märka och sätta ut redskap ska tas upp på land inom två veckor från det att fiskesäsongen har avslutats.
5 kap.
Bestämmelser om fångsten
29 §
Minimimått och återutsättning av fisk
Lax, havsöring och havsröding som är mindre än 30 centimeter ska släppas tillbaka i vattnet.
Fiskens längd mäts från spetsen av överkäken till stjärtfenans yttersta spets.
Det är förbjudet att fånga fisk som övervintrat och fisk som inte uppfyller minimimåttet.
Fisk ska alltid släppas tillbaka i vattnet om den fångats
1) utanför tillåten fisketid,
2) med förbjudet fiskeredskap eller förbjuden fiskemetod.
30 §
Fångstanmälan till registret
Fiskare är skyldiga att föra fiskedagbok (elektronisk eller på papper) och att till det elektroniska fångstregistret för Tana älv rapportera följande upplysningar om varje fångad lax, havsöring, havsröding, puckellax och regnbåge:
1) zon inom vilken fisket har skett,
2) datum för fisket,
3) kön, längd och vikt,
4) antal fiskar som släppts tillbaka,
5) fiskeredskap (spö/konstgjort bete, drivgarn, stående nät, pata).
Vid återutsättning behöver inte fiskens kön, längd och vikt rapporteras.
Den som har fiskat utan att få någon fångst ska rapportera upplysningarna i 1 mom. 1, 2 och 5 punkten.
Fångstanmälan ska göras senast första måndagen efter fisket.
Fiskare ska rapportera alla sina fångster av lax, havsöring och havsröding innan de kan köpa ett nytt fisketillstånd.
Fångst av andra fiskarter kan rapporteras tillsammans med fångsten av lax, havsöring och havsröding eller efter att fiskesäsongen avslutats. Rapporteringen för dessa arter ska omfatta totalvikten för varje art.
6 kap.
Skydd mot biologisk påverkan
31 §
Främmande arter
Puckellax, regnbåge och eventuella andra främmande arter som fångas ska avlivas omedelbart.
32 §
Användning av betesfisk och rensning av fisk
Det är förbjudet att ta med betesfisk från andra vattendragsområden till Tana älvs vattendrag.
Det är förbjudet att använda betesfisk vid spöfiske i avrinningsområdet för Tana älvs vattendrag.
Inom vattendragets avrinningsområde är det i den omedelbara närheten av naturliga vatten inte tillåtet att rensa fisk från andra vattendrag.
33 §
Torkning och desinficering av fiskeredskap och båtar
Fiskeredskap och annan utrustning samt båtar och andra transportmedel som har använts i andra vattendrag ska vara torra eller desinficerade innan de får användas i avrinningsområdet.
Bägge länder kan utfärda närmare bestämmelser om desinficering av fiskeredskap och båtar.
7 kap.
Åtgärder om vilka överenskommits på förhand
34 §
Förutsättningar för genomförande av åtgärder om vilka överenskommits på förhand
De fisketider per vecka om vilka det föreskrivs i 8, 13, 14 och 15 § i denna fiskestadga förkortas med ett dygn i en del av eller på hela gränsälvssträckningen, om det i laxbeståndets tillstånd konstateras följande avvikelser från den förvaltningsplan för laxbestånden i Tana älv som avses i artikel 4 i avtalet:
1) Fiskdödligheten i ett laxbestånd för vilket förvaltningsmålen nåtts är betydligt större än den förväntade nivån för hållbar fiskdödlighet.
2) Fiskdödligheten i ett laxbestånd under återhämtning är betydligt större än den förväntade nivån i återhämtningsplanen för beståndet i fråga.
Åtgärder om vilka överenskommits på förhand genomförs när följande beståndsspecifika tröskelvärden överskrids:
1) Den konstaterade fiskdödligheten i ett bestånd är mer än 5 % större än den förväntade nivån.
2) Den konstaterade fiskdödligheten i ett bestånd är mer än 10 % större än den förväntade nivån.
Om fiskdödligheten i ett bestånd är mer än 20 % större än den förväntade nivån, eller om andra omständigheter kräver åtgärder, ska en ytterligare minskning av fisket göras i enlighet med artiklarna 6 och 7 i avtalet.
Det kan införas en mindre restriktiv reglering av fisket om fiskbeståndens tillstånd medger det i enlighet med artiklarna 6 och 7 i avtalet.
Utvärderingen av om förutsättningarna för genomförande av åtgärder om vilka överenskommits på förhand uppfylls ska göras i enlighet med artikel 5.3 och i enlighet med det förfarande som avses i artikel 7 i avtalet.
35 §
Beståndsspecifika åtgärder om vilka överenskommits på förhand
Fiske är inte tillåtet mellan måndag kl. 19 (18) och tisdag kl. 19 (18) under de angivna perioderna.
Laxbeståndet i huvudfåran i Tana älv, förkortad fisketid i huvudfåran på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 24.6.–31.7. | 24.6.–10.8. |
Spöfiske för lokala fiskare | 24.6.–14.7. | 24.6.–21.7. |
Stående nät | | 24.6.–30.6. |
Pata | | 24.6.–30.6. |
Laxbeståndet i Laksjoki, förkortad fisketid i Nuorgam fiskelags område:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 10.–23.6. | 10.–23.6. |
Spöfiske för lokala fiskare | 10.–16.6. | 17.–23.6. |
Stående nät | | 10.–23.6. |
Pata | | 10.–23.6. |
Drivgarn | | 10.–15.6. |
Laxbeståndet i Vetsikkojoki, förkortad fisketid från Vetsikkojokis mynning norröver på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.–30.6. | 10.–30.6. |
Spöfiske för lokala fiskare | 17.–23.6. | 10.–23.6. |
Stående nät | | 17.–23.6. |
Pata | | 17.–23.6. |
Drivgarn | | |
Laxbestånden i Utsjoki, förkortad fisketid från Utsjokis mynning norröver på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.6.–14.7. | 10.6.–21.7. |
Spöfiske för lokala fiskare | 17.6.–7.7. | 10.6.–14.7. |
Stående nät | | 17.–23.6. |
Pata | | 17.–23.6. |
Drivgarn | | |
Laxbeståndet i Valjohka, förkortad fisketid från Valjohkas mynning norröver på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.6.–14.7. | 17.6.–14.7. |
Spöfiske för lokala fiskare | 17.6.–7.7. | 17.6.–7.7. |
Stående nät | | 10.–23.6. |
Pata | | 10.–23.6. |
Drivgarn | | 10.–15.6. |
Laxbestånden i Kaarasjoki och dess biälvar, förkortad fisketid i hela huvudfåran på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.–30.6. | 10.6.–7.7. |
Spöfiske för lokala fiskare | 23.–30.6. | 10.–30.6. |
Stående nät | | 10.–30.6. |
Pata | | 10.–30.6. |
Drivgarn | 10.–15.6. | 10.–15.6. |
Laxbestånden i Iesjoki, förkortad fisketid i hela huvudfåran på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.–30.6. | 10.6.–7.7. |
Spöfiske för lokala fiskare | 23.–30.6. | 10.–30.6. |
Stående nät | | 10.–30.6. |
Pata | | 10.–30.6. |
Drivgarn | 10.–15.6. | 10.–15.6. |
Laxbestånden i Enare älv och dess biälvar, förkortad fisketid i hela huvudfåran på gränsälvssträckningen:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 17.6.–14.7. | 17.6.–28.7. |
Spöfiske för lokala fiskare | 23.6.–14.7. | 17.6.–21.7. |
Stående nät | | 24.6.–14.7. |
Pata | | 24.6.–14.7. |
Drivgarn | | |
Laxbestånden i Enare älv och dess biälvar, förkortad fisketid i Enare älv:
| Period med minst 5-procentig avvikelse | Period med minst 10-procentig avvikelse |
Tillstånd för fiske från båt och tillstånd för fiske från strand | 15.7.–10.8. | 8.7.–10.8. |
Spöfiske för lokala fiskare | 23.7.–10.8. | 23.7.–20.8. |
Stående nät | | 24.6.–12.8. |
Pata | | 24.6.–21.7. |
Drivgarn | | |
8 kap.
Övriga bestämmelser
36 §
Båtregister
Bestämmelser om registreringen av båtar finns i den nationella lagstiftningen. Innan bestämmelser utfärdas ska den andra partens behöriga myndighet höras.
Fiske från båt är tillåtet endast med en fiskebåt som är registrerad i båtregistret för Tana älv och som har nationalitetsbeteckning och nummer.
Lokala personer som enligt 2 § har rätt att fiska med nät får registrera högst 3 båtar. Lokala personer som enligt 2 § har rätt att fiska med nät och som bedriver turistnäring får registrera högst 15 båtar. Andra lokala fiskare samt sådana innehavare av fiskerätt som avses i 2 § 1 mom. 2 punkten får registrera högst en båt.
37 §
Närmare fastställande av områdesavgränsningar och fiskeplatser
Parternas behöriga myndigheter fastställer tillsammans älvfårans bredd enligt medelvattenståndet under sommaren i huvudfåran och bifårorna samt djupådrans sträckning i bifårorna. Djupådran på gränsälvssträckningen framgår av den senaste rågången mellan Norge och Finland.
Den behöriga myndigheten i staten i fråga kan fastställa
1) gränsen mellan älv och insjö,
2) gränsen mellan huvudfåra och bifåra,
3) en ny plats för en pata, om platsen för patan blir oändamålsenlig på grund av förändringar i älvbottnen eller andra orsaker,
4) tillåtna notfiskeplatser för fiske av andra fiskarter i insjöar i Enare älv.
38 §
Dispens för åtgärder som syftar till skydd eller utveckling av fiskbestånd
Den behöriga myndigheten får i enskilda fall bevilja dispens från bestämmelserna i fiskestadgan när det gäller fångst av moderfisk och sättfisk för vetenskaplig forskning, praktiska prov och fiskodlingsåtgärder. Dispensen ska vara motiverad med tanke på främjandet av skydd eller hållbart nyttjande av fiskbestånden samt vara förenlig med det i artikel 1 angivna syftet med avtalet.
Dispensen beviljas av myndigheten i det land där verksamheten utövas. Innan dispensen beviljas ska innehavarna av fiskerätt och den andra partens behöriga myndighet informeras. Den andra partens behöriga myndighet ska informeras om beviljade dispenser.
Kartbilaga 1
Kartbilaga 2
VEDLEGG 2
Fiskeregler for Tanavassdraget
Kapittel 1
Generelle bestemmelser
§ 1
Virkeområde
Fiskereglene er en integrert del av avtalen mellom Finland og Norge om fisket i Tanavassdraget.
Bestemmelsene i fiskereglene gjelder på grenseelvstrekningen jf. avtalens artikkel 2 punkt 1. Kapittel 6 om beskyttelse mot biologisk påvirkning gjelder i hele nedbørfeltet til Tanavassdraget.
§ 2
Grupper av fiskere på grenseelvstrekningen
I Finland deles personer som er berettiget til å kjøpe fiskekort i følgende grupper:
1) fiskerettshaver etter lov om fiske (379/2015) § 4, første ledd, punkt 10, som er fast bosatt i Tanavassdragets elvedaler;
2) fiskerettshaver etter lov om fiske § 4, første ledd, punkt 10, som ikke er fast bosatt i Tanavassdragets elvedaler;
3) person som er fast bosatt i Tanavassdragets elvedaler;
4) person som ikke er fiskerettshaver etter lov om fiske § 4, første ledd, punkt 10, og ikke er fast bosatt i Tanavassdragets elvedaler.
I Norge deles personer som er berettiget til å kjøpe fiskekort i følgende grupper:
1) fiskerettshavere med rett til å fiske med alle redskaper etter § 4 i lov om fiskeretten i Tanavassdraget (Tanaloven);
2) fiskerettshavere med rett til å fiske med stang og håndsnøre etter § 5 i lov om fiskeretten i Tanavassdraget;
3) person som ikke er fiskerettshaver etter lov om fiskeretten i Tanavassdraget, og ikke er fast bosatt i Tanavassdragets elvedaler.
Kapittel 2
Fiskeravgift og fiskekort
§ 3
Fiskeravgift
Plikten til å betale fiskeravgift ved fiske på grenseelvstrekningen følger lovgivningen i det landet hvor fiskekortet blir løst.
§ 4
Kategorier av fiskekort
Fiskekort for fiske på grenseelvstrekningen, jf. avtalens artikkel 10, inndeles i følgende kategorier:
1) Generelt fiskekort for lokale fiskere gir rett til å fiske med alle fiskemetoder som er nevnt i disse reglene, med de begrensninger som nevnes senere, og i det omfang som fiskeretten nasjonalt bestemmer. Rett til å kjøpe generelt fiskekort for lokale fiskere har i Finland de personer som er nevnt i § 2, første ledd punkt 1, og i Norge de personer som er nevnt i § 2, andre ledd punkt 1. Generelt fiskekort for lokale fiskere gjelder for en fiskesesong.
2) Stangfiskekort for lokale fiskere gir rett til å fiske med stang fra strand og båt med de begrensninger som nevnes senere. Rett til å kjøpe stangfiskekort for lokale fiskere har i Finland de personer som er nevnt i § 2, første ledd punkt 3, og i Norge de personer som er nevnt i § 2, andre ledd punkt 2. Stangfiskekort for lokale fiskere gjelder for en fiskesesong.
3) Fiskekort for fiske fra båt (båtfiskekort) gir rett til å fiske med stang og håndsnøre fra båt, med senere nevnte betingelser og begrensninger.
4) Fiskekort for fiske fra strand (strandfiskekort) gir rett til å fiske med stang og håndsnøre fra strand, med senere nevnte betingelser og begrensninger.
§ 5
Fordeling av antall fiskekort til ulike soner
Det maksimale antallet båtfiskekort, per fiskesesong er 11 000 fiskedøgn, som fordeles likt mellom Finland og Norge. Antall fiskekort for fiske fra båt fordeles på følgende måte for fiskesoner i grenseelvstrekningen:
Tidsrom | Nuorgam | Veahčajohka | Utsjoki | Outakoski og Anárjohka | Til sammen |
10.6.–16.6. | 47 | 125 | 136 | 78 | 386 |
17.6.–23.6. | 33 | 220 | 244 | 141 | 638 |
24.6.–30.6. | 103 | 427 | 468 | 347 | 1 345 |
1.7.–7.7. | 170 | 651 | 699 | 492 | 2 012 |
8.7.–14.7. | 152 | 532 | 587 | 353 | 1 624 |
15.7.–21.7. | 127 | 470 | 406 | 316 | 1 319 |
22.7.–28.7. | 141 | 499 | 351 | 220 | 1 211 |
29.7.–4.8. | 119 | 561 | 365 | 263 | 1 308 |
5.8.–10.8. | 88 | 505 | 320 | 244 | 1 157 |
Totalt | 980 | 3 990 | 3 576 | 2 454 | 11 000 |
Det maksimale antallet strandfiskekort per fiskesesong er 11 000 fiskedøgn, som fordeles likt mellom Finland og Norge. Antall fiskekort for fiske fra strand fordeles på følgende måte mellom strandfiskesonene i grenseelvstrekningen:
Tidsrom | Nuorgam | Veahčajohka | Utsjoki | Outakoski hovedløpet | Anárjohka | Til sammen |
10.6.–16.6. | 379 | 81 | 96 | 149 | 21 | 726 |
17.6.–23.6. | 468 | 104 | 149 | 307 | 23 | 1 051 |
24.6.–30.6. | 608 | 158 | 253 | 623 | 56 | 1 698 |
1.7.–7.7. | 577 | 255 | 259 | 698 | 63 | 1 852 |
8.7.–14.7. | 426 | 182 | 204 | 689 | 86 | 1 587 |
15.7.–21.7. | 377 | 175 | 177 | 564 | 90 | 1 383 |
22.7.–28.7. | 350 | 123 | 129 | 401 | 116 | 1 119 |
29.7.–4.8. | 246 | 79 | 111 | 375 | 121 | 932 |
5.8.–10.8. | 96 | 71 | 81 | 308 | 96 | 652 |
Totalt | 3 527 | 1 228 | 1 459 | 4 114 | 672 | 11 000 |
Grensene for fiskesonene følger av kartvedlegg 1 til fiskereglene. Sonene skal merkes i terrenget.
En kvote på høyst en tredjedel av døgnfiskekortene som selges i Finland kan reserveres for fiskerettshavere fast bosatt andre steder enn i Tanavassdragets elvedaler som angitt i § 2, første ledd punkt 2. Kvoten skal fordeles likt på stangfiskekort og båtfiskekort.
Kapittel 3
Fiskeredskaper, fiskesesong og fisketider
§ 6
Tillatte fiskeredskaper
Tillatte redskap for fiske av laks, sjøørret og sjørøye er:
1) stengsel med krokgarn (joddu) og ruse (meardi)
2) settegarn
3) drivgarn
4) stang og håndsnøre.
Tillatte redskap for fiske av andre fiskearter enn nevnt i første ledd, er:
1) settegarn
2) stang og håndsnøre
3) teine
4) lakekrok ved fiske på isen
5) kastenot i innsjøer i Anárjohka ovenfor Matinköngäs.
Andre redskaper og fiskemetoder enn de som er nevnt foran i 1 og 2 ledd, herunder oter, er forbudt.
De som har generelt fiskekort, jf. § 4 punkt 1, kan bruke redskap nevnt foran i første og andre ledd. Andre fiskere kan bare bruke stang og håndsnøre.
§ 7
Generell ukefredning
I fiskesesongen er alt fiske forbudt fra søndag kl. 18 (19) til mandag kl. 18 (19). Unntatt fra dette er fiske i innsjøer etter andre fiskearter enn laks, sjøørret og sjørøye når fisket foregår mer enn 200 meter fra utløps- eller innløpsos.
§ 8
Fiskesesong for stang og håndsnøre
For personer fast bosatt i Tanadalen, med fiskekort angitt i § 4, punkt 1 og 2, er fiske med stang og håndsnøre (stangfiske) tillatt fra 1. juni til 20. august.
For personer med fiskekort angitt i § 4, punkt 3 og 4 er stangfiske tillatt fra 10. juni til 10. august.
For personer nevnt i § 2, første ledd punkt 2, med fiskekort fra kvoten nevnt i § 5 fjerde ledd, er stangfiske tillatt fra 1. juni til 10. august. Fiskekort for å fiske i perioden 1.–9. juni kan løses fra kvoten reservert for den første perioden ifølge tabell under § 5.
§ 9
Båtfiskekort og strandfiskekort
Båtfiskekort og strandfiskekort er personlig.
Strandfiskekort gir rett til å bruke én stang. Fiskekortet gjelder i en nærmere angitt fiskesone i den staten hvor strandfiskekortet er kjøpt. Fiskekortet gjelder i ett fiskedøgn som begynner kl. 22 (23) og slutter dagen etter kl. 15 (16). Strandfiskekort fra kvoten reservert etter § 5, fjerde ledd for personer som er nevnt i § 2, første ledd punkt 2, gjelder for fiskedøgn som begynner kl. 22 (23) og slutter dagen etter kl. 22 (23).
Båtfiskekort gir rett til å bruke maksimalt tre stenger samtidig i en båt, hver av dem med en sluk eller en flue. Kortet gjelder i en nærmere angitt fiskesone i begge statene. Fiskekortet gjelder i ett fiskedøgn som begynner kl. 18 (19) og slutter dagen etter kl. 18 (19).
Ved fiske fra båt mellom kl. 18 (19) og 06 (07) skal det i båten være med en roer som bor fast i Tanadalen (lokal roer). De båtfiskekort som er reservert etter § 5, fjerde ledd for personer nevnt i § 2, første ledd punkt 2, er unntatt fra denne regelen. I Storfossen-området mellom Boratbokča og Bildanguoika skal det alltid være en lokal roer i båten.
§ 10
Tillatt agn ved fiske med båtfiskekort og strandfiskekort
Personer med båtfiskekort kan fiske med en sluk eller en flue.
Personer med strandfiskekort kan fiske med flue uten dupp eller søkke. I følgende områder kan de også fiske med sluk og flue med dupp eller søkke:
1) i Storfossen, Ailesstrykene og Matinköngäs i henhold til skilt oppsatt i terrenget, samt
2) i Anarjohka oppstrøms fra Matinköngäs og Skiehččanjohka.
Barn opp til 16 år med strandfiskekort kan fiske med flue og dupp.
§ 11
Generelle bestemmelser om agn og krokredskap ved stangfiske
Det er forbudt å bruke reker, fisk og mark som agn.
Det er forbudt å bruke krokredskaper på en slik måte og under slike forhold at fisken kan krøkes. Det er tillatt å bruke klepp, fiskeøks og håv som hjelpemiddel for å løfte en fisk som har satt seg fast i redskap, opp i båt eller på land.
Lakekrok er kun tillatt ved isfiske etter lake. Som unntak fra regelen i første ledd, er det tillatt å bruke død fisk fra Tanavassdraget som agn ved fiske med lakekrok.
§ 12
Forbudsområder for stangfiske
Stangfiske er forbudt:
1) innenfor ledegarn i stengsel og innenfor et område nærmere enn 50 meter nedenfor stengsel eller 10 meter til siden
2) nærmere enn 10 meter fra settegarn
3) fra bro
4) fra båt og fra strand nærmere enn 200 meter fra nærmeste elvebredd i lakseførende sideelvs munning, unntatt ved Akujoki, Laksjohka og Leavvajohka der grensen er 300 meter.
§ 13
Fisketid for drivgarn
Fiske med drivgarn er tillatt i perioden 1. juni til 15. juni, fra mandag kl. 18 (19) til onsdag kl. 18 (19).
§ 14
Fisketid for settegarn
Fiske med settegarn er tillatt i perioden 1. juni til 31. juli. I Anárjohka varer sesongen til 12. august for de som bor langs denne elva og har fisket der i fiskesesongene 2013 til 2015.
I fiskesesongen mellom den 1. juni og 15. juli samt mellom 1. og 12. august er fiske med settegarn tillatt fra mandag kl. 18 (19) til onsdag kl. 18 (19).
I fiskesesongen mellom den 16. og 31. juli er fiske med settegarn tillatt fra mandag kl. 18 (19) til torsdag kl. 18 (19).
§ 15
Fisketid for stengsel
Stengselfiske er tillatt i perioden 1. juni til 31. juli. Fra 1. juni til 15. juni er fisket tillatt fra mandag kl. 18 (19) til onsdag kl. 18 (19). Fra 16. juni til 31. juli er fisket tillatt fra mandag kl. 18 til torsdag kl. 18.
Når det ikke er tillatt å fiske skal garnene i stengslets tverrstengsel (doares), ledestengsel (cuollo) og ledegarn (vuojahat) være heist over vannoverflaten eller bragt på land. Alle andre bundne deler av fangstredskapet, inklusive stengslets krokgarn (joddu) og ruse (meardi), skal oppbevares på land.
§ 16
Antallsbegrensning for garnredskaper
Ved fiske etter laks, sjøørret og sjørøye med drivgarn, settegarn eller stengsel, kan det bare brukes ett redskap om gangen per eiendom med rett til slikt fiske i Finland og per fiskerettshaver i Norge.
§ 17
Fisketid for andre arter
Garnfiske etter andre fiskearter enn laks, sjøørret og sjørøye er tillatt fra 20. mai til 10. juni. I Anárjohka og Skiehččanjohka er fisket tillatt til fra 20. mai til 20. august.
§ 18
Fiske fra båt
Det er forbudt å fiske, inkludert utsetting av redskap, fra båt med motoren i gang, og fra båt som er ankret opp.
§ 19
Ulovlige tiltak
Tiltak som ikke har annen hensikt enn å skremme fisken eller hindre fiskens frie gang er forbudt.
Kapittel 4
Tekniske bestemmelser om fiskeredskap
§ 20
Merking av redskap
Settegarn og stengsler som er satt ut i elva, skal merkes slik at andre som ferdes i vassdraget, lett kan få øye på dem. Fangstredskapene skal merkes med en flottør som stikker minst 15 cm over vannoverflaten eller med et flagg festet på en stang som stikker minst 40 cm over vannoverflaten. Kortsiden av flagget skal være minimum 15 cm lang.
Redskapet skal være merket med fiskerens navn og kontaktinformasjon, samt navnet på den eiendommen som fiskeretten er tilknyttet. På settegarn festes merket på en godt synlig flottør i enden av redskapet. På stengsel settes merket på et skilt eller en flottør festet på den ytterste stolpen eller bukken i tverrstengselet (doaris).
§ 21
Maskevidde og trådtype
Ved fiske på laks, sjøørret eller sjørøye er minste tillatte maskevidde i settegarn, drivgarn og krokgarn i stengsel 58 mm, målt fra knutes midtpunkt til knutes midtpunkt når redskapet er vått.
I garn nevnt i første ledd er det bare tillatt å bruke tråd av hamp, bomull, nylonbindetråd eller spunnet nylon (nylon, perlon, terylene). Det er ikke tillatt å bruke gjennomsiktig materiale, som monofilament nylon.
Det er forbudt å bruke metalltråd, wire eller tilsvarende materiale i fangstredskap.
§ 22
Stengsel
Stengsel skal ha tverrstengsel (doaris), eventuelt ledestengsel (čuollu) og ledergarn (vuojahat) av slik konstruksjon at disse deler av redskapet ikke fanger fisk. I tverrstengsel og ledergarn skal det være trebukker eller stolper med avstand på 3 meter eller mindre.
I tverrstengsel, ledestengsel og ledegarn kan det ellers bare brukes ris, garn, eller grinder med ris eller garn. Når det brukes garn i slike ledeanordninger, skal maskevidden være enten maksimalt 40 mm eller minst 150 mm. Det er forbudt å bruke garn av et gjennomsiktig materiale som monofilament nylon.
Den fangstende delen av stengselet skal være krokgarn (joddu) eller ruse (meardi). I et og samme stengsel kan man bruke inntil tre krokgarn og/eller ruser. Krokgarnet skal være formet som en spiss kile som kan være inntil 25 meter langt. Lengden på krokgarnet måles på den lengste siden.
Sammen med krokgarnet kan det stå et inntil 15 meter langt ledegarn og ett ledestengsel slik figur 1 viser. Funksjonen til ledegarnet og ledestengselet er å lede laksen til fangstdelen.
Krokgarn nr. 1 skal være festet i den ytterste posestolpen som vist på figur 1.
Krokgarn nr. 2 og 3 skal være festet på følgende måte:
A) i spissen av krokgarnet (se figur 2, krokgarn nr. 3)
B) i ledergarnet (se figur 2, krokgarn nr. 2)
C) i ledestengselet (se figur 1, krokgarn nr. 2), eller
D) i tverrstengselet (se figur 1, krokgarn nr. 3).
Ledestengselet skal stå nedenfor hvert krokgarn/ruse, og være festet på følgende måte:
A) i krokgarnet (se figur 1, ledestengsel nr. 2), eller
B) i ledergarnet (se figur 1, ledestengsel nr. 1)
Dersom det er flere krokgarn ved siden av hverandre fra tverrstengselet (se figur 1, krokgarn nr. 1 og 3), er det bare tillatt å ha ledestengsel fra det ytterste krokgarnet.
Samlet lengde av krokgarn og ledestengsel kan være inntil 80 meter, målt nedstrøms fra ytterste posestolpe som vist på figur 2.
Figur 1.
Figur 2.
§ 23
Settegarn for fiske etter laks, sjøørret og sjørøye
Settegarn for fiske etter laks, sjøørret eller sjørøye er et enkelt, rett garn med flottør i begge ender. Garnet skal ikke festes med stolper eller andre festeanordninger på andre steder enn i endene. Festeanordningen skal bare bestå av et enkelt søkk eller en enkelt stokk. Det er ikke tillatt å lage krok på settegarn.
Settegarn for fiske etter laks, sjøørret eller sjørøye kan være inntil 30 meter lang. To eller flere garn kan ikke lenkes sammen, hvis de sammen blir lengre enn 30 meter.
Ved fiske med settegarn er det forbudt å bruke kunstig strømbryter eller ledestengsel.
§ 24
Drivgarn
Drivgarn er et enkelt, rett garn uten pose. Drivgarn kan være inntil 45 meter langt. Ved drivgarnsfiske skal avstanden mellom to drivgarn være minst 200 meter.
Drivingen kan foregå inntil 500 meter om gangen. Under drivingen kan det bare brukes én båt.
§ 25
Garnredskaper til fiske etter andre fiskearter
Settegarn til fangst av andre fiskearter enn laks, sjøørret og sjørøye kan være et inntil 2 meter dypt bunngarn, som består av garn med én line, uten pose, laget av monofilamenttråd av inntil 0,17 mm tykkelse.
Ved fiske med settegarn er det ikke lov å bruke kunstig strømbryter eller ledestengel.
Maskevidden i settegarn og kastenot skal være minst 29 mm og høyst 35 mm, målt fra knutes midtpunkt til knutes midtpunkt når redskapet er vått. Det er bare tråd av hamp, bomull, nylonbindetråd eller spunnet nylon som er lov å bruke i kastenoten.
Kastenot må ikke brukes nærmere enn 200 meter fra elvers utløpsos, innløpsos, foss eller stryk.
§ 26
Djupål og avstand mellom redskap
Ingen del av stengsel eller settegarn må stå over djupålen i hovedløpet eller sideløp. Den ytterste delen av redskap skal ikke på noe punkt strekke seg nærmere enn 10 meter fra motsatt elvebredd. Med motsatt bredd menes også øyer, holmer og klipper som har egne løp mellom seg.
Ingen del av stengsler må være nærmere enn 120 meter fra annet stengsel.
Ingen del av settegarn og stengsel eller to settegarn må være nærmere enn 60 meter fra hverandre.
§ 27
Forbudsområder for garnfiske
Ved sideelv hvor laks går opp, må det i hovedelv på sideelvas side av djupålen, ikke brukes settegarn, drivgarn eller stengsel nedstrøms fra sideelva nærmere enn 200 meter fra samløpet av sideelv og hovedelv.
I de områdene i Storfossen og Ailestrykene som er avmerket i kartvedlegg 2, er fiske med garn eller stengsel bare tillatt for fiskere som har fisket i disse områdene i fiskesesongene 2013–2015.
§ 28
Opptak av redskap
Fangstredskap skal tas på land straks etter at fiskesesongen for redskapet er avsluttet. Utstyr brukt til å merke og sette opp redskap skal tas på land innen to uker etter avsluttet fiskesesong.
Kapittel 5
Bestemmelser om fangst
§ 29
Minstemål og gjenutsetting
Laks, sjøørret og sjørøye som er mindre enn 30 cm skal settes ut igjen.
Lengden på fisk måles fra snutespissen til enden av halefinnen.
Det er forbudt å fange vinterstøing og fisk som er mindre enn minstemålet.
Fisk skal alltid gjenutsettes i vannet, hvis den er fanget:
1) utenom lovlig fisketid
2) med forbudt redskap eller fiskemåte.
§ 30
Fangstoppgave til registret
Fisker er pliktig til å føre fangstdagbok (elektronisk eller på papir) og rapportere følgende opplysninger om hver enkelt fanget fisk av laks, sjøørret, sjørøye, pukkellaks og regnbueørret til et elektronisk fangstregister for Tanavassdraget:
1) område hvor fisket har foregått
2) dato for fisket
3) kjønn, lengde og vekt
4) antall fisk som er gjenutsatt
5) fiskeredskap (stang/håndsnøre, drivgarn, settegarn, stengsel).
Ved gjenutsetting er det ikke påkrevd å opplyse om kjønn, lengde og vekt.
Den som har fisket uten å få fisk skal gi opplysninger om punkt 1, 2 og 5.
Fangstoppgave skal leveres innen første mandag etter at fisket foregikk.
Fisker skal rapportere alle sine fangster av laks, sjøørret og sjørøye før nytt fiskekort kan kjøpes.
Fangst av andre fiskearter kan rapporteres sammen med fangsten av laks, sjøørret og sjørøye eller etter endt fiskesesong. Rapporteringen for disse artene skal inkludere totalvekt for hver art.
Kapittel 6
Beskyttelse mot biologisk påvirkning
§ 31
Fremmede arter
Pukkellaks, regnbueørret og eventuelle andre fremmede arter som fanges, skal avlives straks.
§ 32
Fisk som agn og rensing av fisk
Det er forbudt å ta med agnfisk fra andre vassdragsområder til Tanavassdraget.
Det er forbudt å bruke fisk som agn ved stangfiske i Tanavassdragets nedbørfelt.
Innenfor vassdragets nedbørfelt er det i umiddelbar nærhet av naturlige vann ikke tillatt å rense fisk fra annet vassdrag.
§ 33
Tørking og desinfisering av fiskeredskap og båter
Fiskeredskap og annet fiskeutstyr, samt båter og andre transportmidler som har vært benyttet i annet vassdrag skal være tørt eller desinfisert før det kan benyttes i nedbørfeltet.
Hvert land kan ha utfyllende regler om desinfisering av fiskeredskap og båter.
Kapittel 7
Forhåndsavtalte tiltak
§ 34
Forutsetninger for anvendelse av forhåndsavtalte tiltak
Ukentlige fisketider i henhold til §§ 8, 13, 14 og 15 reduseres med ett døgn i en del av eller på hele grenseelvstrekningen hvis det blir fastslått følgende avvik i laksebestandenes tilstand sammenliknet med forvaltningsplanen for laksebestandene i Tanavassdraget omtalt i avtalens artikkel 4:
1) Fiskedødelighet i en laksebestand hvor forvaltningsmålene er oppnådd er betydelig høyere enn forutsatt bærekraftig fiskedødelighet.
2) Fiskedødelighet i en laksebestand under gjenoppbygging er betydelig høyere enn forutsatt i gjenoppbyggingsplanen for vedkommende bestand.
Forhåndsavtalte tiltak iverksettes ved overskridelse av følgende bestandsvise terskelverdier:
1) Konstatert fiskedødelighet i en bestand er over 5 % mer enn forutsatt.
2) Konstatert fiskedødelighet i en bestand er over 10 % mer enn forutsatt.
Hvis fiskedødeligheten i en bestand er mer enn 20 % over det som er forutsatt, eller hvis andre omstendigheter krever tiltak, skal ytterligere reduksjon i fisket foretas i samsvar med avtalens artikler 6 og 7.
Det kan innføres mindre restriktive reguleringer av fisket hvis fiskebestandenes tilstand tilsier det, jf. avtalens artiklene 6 og 7.
Vurderingen av om forutsetningene for anvendelse av forhåndsavtalte tiltak er tilstede, gjøres slik det følger av avtalens artikkel 5 tredje punkt og i samsvar med prosedyrer fastsatt i avtalens artikkel 7.
§ 35
Forhåndsavtalte tiltak rettet mot de enkelte laksebestandene
Fiske er ikke tillatt mellom mandag klokka 18 (19) og tirsdag klokka 18 (19) i de angitte periodene.
Laksebestanden i hovedløpet Tanaelva; redusert fisketid i hovedløpet på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 24.6.–31.7. | 24.6.–10.8. |
Stangfiske for lokale fiskere | 24.6.–14.7. | 24.6.–21.7. |
Settegarn | | 24.6.–30.6. |
Stengsel | | 24.6.–30.6. |
Lákšjohkas laksebestand; redusert fisketid i Nuorgam fiskefellesskaps område:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 10.6–23.6. | 10.6.–23.6. |
Stangfiske for lokale fiskere | 10.6–16.6. | 17.6.–23.6. |
Settegarn | | 10.6.–23.6. |
Stengsel | | 10.6.–23.6. |
Drivgarn | | 10.6.–15.6. |
Veahčajohkas laksebestand; redusert fisketid fra Veahčajohkas munning nordover på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6.–30.6. | 10.6.–30.6. |
Stangfiske for lokale fiskere | 17.6.–23.6. | 10.6.–23.6. |
Settegarn | | 17.6.–23.6. |
Stengsel | | 17.6.–23.6. |
Drivgarn | | |
Ohcejohkas laksebestander; redusert fisketid anvendes fra Ohcejohkas munning nordover på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6.–14.7. | 10.6.–21.7. |
Stangfiske for lokale fiskere | 17.6.–7.7. | 10.6.–14.7. |
Settegarn | | 17.6.–23.6. |
Stengsel | | 17.6.–23.6. |
Drivgarn | | |
Váljohkas laksebestand; redusert fisketid fra Váljohkas munning nordover på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6.–14.7. | 17.6.–14.7. |
Stangfiske for lokale fiskere | 17.6.–7.7. | 17.6.–7.7. |
Settegarn | | 10.6.–23.6. |
Stengsel | | 10.6.–23.6. |
Drivgarn | | 10.6.–15.6. |
Kárášjohkas og sideelvers laksebestander; redusert fisketid i hele hovedløpet på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6.–30.6. | 10.6.–7.7. |
Stangfiske for lokale fiskere | 23.–30.6. | 10.6.–30.6. |
Settegarn | | 10.6.–30.6. |
Stengsel | | 10.6.–30.6. |
Drivgarn | 10.6.–15.6. | 10.6.–15.6. |
Iešjohkas laksebestander; redusert fisketid i hele hovedløpet på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6–30.6. | 10.6.–7.7. |
Stangfiske for lokale fiskere | 23.6–30.6. | 10.6.–30.6. |
Settegarn | | 10.6.–30.6. |
Stengsel | | 10.6.–30.6. |
Drivgarn | 10.6.–15.6. | 10.6.–15.6. |
Anárjohkas og dens sideelvers laksebestander; redusert fisketid i hele hovedløpet på grenseelvstrekningen:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 17.6.–14.7. | 17.6.–28.7. |
Stangfiske for lokale fiskere | 23.6.–14.7. | 17.6.–21.7. |
Settegarn | | 24.6.–14.7. |
Stengsel | | 24.6.–14.7. |
Drivgarn | | |
Anárjohkas og dens sideelvers laksebestander; redusert fisketid i Anarjohka:
| Periode med minst 5 % avvik | Periode med minst 10 % avvik |
Fiske med strandfiskekort og båtfiskekort | 15.7.–10.8. | 8.7.–10.8. |
Stangfiske for lokale fiskere | 23.7.–10.8. | 23.7.–20.8. |
Settegarn | | 24.6.–12.8. |
Stengsel | | 24.6.–21.7. |
Drivgarn | | |
Kapittel 8
Andre bestemmelser
§ 36
Båtregister
For registrering av båter i Tanavassdraget gjelder nasjonal lovgivning. Fastsetting av regler skal skje etter samråd med den annen parts ansvarlige myndigheter.
Fiske fra båt er tillatt bare med båt som er registrert i et båtregister for Tanavassdraget, og som har nasjonalitetsskilt og nummer.
Lokale personer med med rett til å fiske med garn etter § 2, kan registrere inntil tre båter.
Lokale personer med rett til å fiske med garn etter § 2 som driver turistnæring, kan registrere inntil 15 båter. Andre lokale fiskere, og fiskerettshavere etter § 2 første ledd punkt 2 kan registrere inntil én båt.
§ 37
Nærmere om fastsetting av grenser og fiskesteder
Partenes ansvarlige myndigheter fastsetter i fellesskap elveløpets bredde ved middels sommervannstand i hovedløp og biløp, samt djupål i biløp. Djupålen på grenseelvstrekningen fremgår av den til enhver tid siste grenseoppgang mellom Finland og Norge.
Ansvarlig myndighet i den enkelte stat kan fastsette:
1) grense mellom elv og innsjø;
2) grense mellom hovedelv og sideelv;
3) en ny plass for stengsel i tilfelle stengselsplassen blir uegnet på grunn av endringer i elvebunnen eller annen årsak;
4) tillatte kastenotplasser for fiske etter andre fiskearter i innsjøer i Anárjohka.
§ 38
Dispensasjon for tiltak som har vern eller utvikling av fiskestammer som formål
Ansvarlig myndighet kan i enkelttilfeller dispensere fra bestemmelsene i fiskereglene når formålet er å fange stamfisk og settefisk til vitenskapelig undersøkelse, praktiske forsøk eller fiskekulturtiltak. Tillatelsen skal være begrunnet med vern av fiskestammer eller fremme av bærekraftig utnyttelse og tiltaket skal være i samsvar med artikkel 1 i avtalen
Tillatelsen gis av myndigheten i det landet der virksomheten utøves. Før tillatelsen gis, skal fiskerettshavere og den andre partens ansvarlige myndigheter varsles. Den andre partens ansvarlige myndighet skal varsles om tillatelser som er gitt.
Kartvedlegg 1
Kartvedlegg 2
Bilaga
Parallelltext
2.
Lag
om ändring av lagen om fiske
I enlighet med riksdagens beslut
ändras i lagen om fiske (379/2015) 4 § 10 och 22 punkten, 78 § samt 118 § 1 mom. som följer:
Gällande lydelse | Föreslagen lydelse |
4 § Definitioner | 4 § Definitioner |
I denna lag avses med — — — — — — — — — — — — — — 10) innehavare av fiskerätt a) delägarlaget för ett samfällt vattenområde, b) ägaren av ett sådant vattenområde som inte hör till ett delägarlag, c) ägaren av en fastighet, om det till fastigheten hör sådana fiskeförmåner enligt särskilda grunder som avses i 21 punkten, d) en fysisk eller juridisk person som förfogar över fiskerätt utgående från fiskeservitut eller någon annan rättslig grund, eller e) en fysisk eller juridisk person som förfogar över fiskerätt utgående från ett arrendeavtal som kan överföras utan att ägaren hörs, — — — — — — — — — — — — — — | I denna lag avses med — — — — — — — — — — — — — — 10) innehavare av fiskerätt a) delägarlaget för ett samfällt vattenområde, b) ägaren av ett sådant vattenområde som inte hör till ett delägarlag, c) ägaren av en fastighet, om det till fastigheten hör sådana fiskeförmåner enligt särskilda grunder som avses i 21 punkten, d) en fysisk eller juridisk person som förfogar över fiskerätt utgående från fiskeservitut eller någon annan rättslig grund, e) en fysisk eller juridisk person som förfogar över fiskerätt utgående från ett arrendeavtal som kan överföras utan att ägaren hörs, eller f) vid tillämpningen av fiskestadgan i avtalet mellan Finland och Norge om fisket i Tana älvs vattendrag (FördrS / ), utöver vad som anges i underpunkterna a–e, en delägarfastighet som hör till ett delägarlag för ett samfällt vattenområde. — — — — — — — — — — — — — — |
22) fiskestadga a) gränsälvsöverenskommelsen mellan Finland och Sverige (FördrS 91/2010) och den därtill hörande fiskestadgan, b) överenskommelsen mellan Republiken Finland och Konungariket Norge angående gemensam fiskeristadga för Tana älvs fiskeområde (FördrS 94/1989) och den därtill anslutna fiskeristadgan, samt c) överenskommelsen mellan Republiken Finland och Konungariket Norge angående fisket inom Nejdenälvens fiskeområde (FördrS 17—18/1978) och den därtill anslutna fiskeristadgan | 22) fiskestadga a) gränsälvsöverenskommelsen mellan Finland och Sverige (FördrS 91/2010) och den därtill hörande fiskestadgan, b) avtalet mellan Finland och Norge om fisket i Tana älvs vattendrag (FördrS / ) och den därtill hörande fiskestadgan, samt c) överenskommelsen mellan Republiken Finland och Konungariket Norge angående fisket inom Nejdenälvens fiskeområde (FördrS 17 och 18/1978) och den därtill anslutna fiskeristadgan. |
78 § Skydd av fiskbestånd i vissa vattendrag i övre Lappland | 78 § Skydd av fiskbestånd i vissa vattendrag i övre Lappland |
För att skydda fiskbestånden i vattendragsområden i Tana älv, Näätämöjoki, Paatsjoki, Tuulomajoki och Uutuanjoki får det genom förordning av statsrådet utfärdas bestämmelser om förbud, villkor, begränsningar och åtgärder som gäller 1) flyttning av levande fiskar, rom samt färdmedel, redskap, fångstredskap och betesfisk som används vid fiske till dessa områden, 2) användning av betesfisk vid fiske som bedrivs inom områdena, 3) rensning i områdenas naturliga vatten av fisk som hämtats utanför områdena, samt 4) utsläppning av fiskavfall i områdenas naturliga vatten. | För att skydda fiskbestånden i vattendragsområden i Tana älv, Näätämöjoki, Paatsjoki, Tuulomajoki och Uutuanjoki får det genom förordning av statsrådet utfärdas bestämmelser om förbud, villkor, begränsningar och åtgärder som gäller 1) flyttning av levande fiskar, rom samt färdmedel, redskap, fångstredskap och betesfisk som används vid fiske till dessa områden, 2) användning av betesfisk vid fiske som bedrivs inom områdena, 3) rensning i områdenas naturliga vatten av fisk som hämtats utanför områdena, 4) utsläppning av fiskavfall i områdenas naturliga vatten, samt 5) desinfektion och torkning av fiskeredskap och färdmedel som används vid fiske. |
118 § Fiskeförseelse | 118 § Fiskeförseelse |
Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet 1) använder en fiske- eller fångstmetod eller ett fiskeredskap som förbjuds i 46 eller 49 § eller har förbjudits med stöd av dem eller förbjuds i en fiskestadga, eller håller ett förbjudet fiskeredskap i ett färdmedel som används vid fiske eller i övrigt så att det är lätt åtkomligt för fångst, 2) fiskar inom ett område där fiske är förbjudet eller begränsat enligt 7, 52—54, 59, 65—68, 70 eller 71 § eller har förbjudits eller begränsats med stöd av dem eller är förbjudet eller begränsat enligt en fiskestadga, 3) fiskar under en tid då fiske med stöd av 52 eller 53 § har förbjudits eller under sådan fredningstid som har föreskrivits med stöd av 55 § eller i en fiskestadga, eller under denna tid håller ett för fångst av fisk lämpat redskap utsatt i vatten, 4) fiskar i strid med en begränsning som meddelats i syfte att genomföra ett avtal som avses i 60 §, 5) i strid med 56 § eller en fiskestadga fångar fisk som är mindre än minimimåttet eller större än maximimåttet eller behåller fångad fisk i strid med ett förbud som föreskrivits eller meddelats med stöd av 52 eller 53 § eller föreskrivs i en fiskestadga, 6) åsidosätter skyldigheten enligt 58 § att släppa tillbaka fisk i vattnet eller motsvarande skyldighet enligt en fiskestadga, 7) fiskar utan att ha betalat fiskevårdsavgift enligt 79 § eller fiskar utan att medföra bevis över betald fiskevårdsavgift och inte visar upp beviset för polisen inom sju dygn, 8) utan ett sådant tillstånd som avses i 77 § 2 mom. eller i strid med tillståndsvillkoren för in andra än i Finland i vilt tillstånd förekommande fiskarter eller fiskbestånd eller könsceller av sådana, 9) utplanterar en fiskart eller ett fiskbestånd i ett vattenområde i strid med vad som föreskrivs i 73 eller 74 § eller med stöd av 75 §, 10) åsidosätter den skyldighet att märka ut fångstredskap som föreskrivs i 48 § eller i en fiskestadga, eller håller ett fångstredskapsmärke i vattnet i strid med 48 §, 11) bryter mot det förbud mot första försäljning som föreskrivs i 91 § eller det förbud mot försäljning av fredad fisk som föreskrivs i 55 §, 12) förvarar kräftor eller använder redskap för kräftfångst i strid med 51 §, 13) åsidosätter den skyldighet att göra anmälan om bifångst som föreskrivs i 62 §, 14) bryter mot förbud, villkor eller begränsningar enligt bestämmelser som utfärdats med stöd av 78 §, eller 15) bryter mot ett i en fiskestadga föreskrivet förbud att använda båt eller motor, ska, om inte strängare straff för gärningen föreskrivs någon annanstans i lag, för fiskeförseelse dömas till böter. — — — — — — — — — — — — — — | Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet 1) använder en fiske- eller fångstmetod eller ett fiskeredskap som förbjuds i 46 eller 49 § eller har förbjudits med stöd av dem eller förbjuds i en fiskestadga, eller håller ett förbjudet fiskeredskap i ett färdmedel som används vid fiske eller i övrigt så att det är lätt åtkomligt för fångst, 2) fiskar inom ett område där fiske är förbjudet eller begränsat enligt 7, 52–54, 59, 65–68, 70 eller 71 § eller har förbjudits eller begränsats med stöd av dem eller är förbjudet eller begränsat enligt en fiskestadga, 3) fiskar under en tid då fiske med stöd av 52 eller 53 § har förbjudits eller under sådan fredningstid som har föreskrivits med stöd av 55 § eller i en fiskestadga, eller under denna tid håller ett för fångst av fisk lämpat redskap utsatt i vatten, 4) fiskar i strid med en begränsning som meddelats i syfte att genomföra ett avtal som avses i 60 §, 5) i strid med 56 § eller en fiskestadga fångar fisk som är mindre än minimimåttet eller större än maximimåttet eller behåller fångad fisk i strid med ett förbud som föreskrivits eller meddelats med stöd av 52 eller 53 § eller föreskrivs i en fiskestadga, 6) åsidosätter skyldigheten enligt 58 § att släppa tillbaka fisk i vattnet eller motsvarande skyldighet enligt en fiskestadga, 7) fiskar utan att ha betalat fiskevårdsavgift enligt 79 § eller fiskar utan att medföra bevis över betald fiskevårdsavgift och inte visar upp beviset för polisen inom sju dygn, 8) utan ett sådant tillstånd som avses i 77 § 2 mom. eller i strid med tillståndsvillkoren för in andra än i Finland i vilt tillstånd förekommande fiskarter eller fiskbestånd eller könsceller av sådana, 9) utplanterar en fiskart eller ett fiskbestånd i ett vattenområde i strid med vad som föreskrivs i 73 eller 74 § eller med stöd av 75 § eller i strid med en fiskestadga, 10) åsidosätter den skyldighet att märka ut fångstredskap som föreskrivs i 48 § eller i en fiskestadga, eller håller ett fångstredskapsmärke i vattnet i strid med 48 §, 11) bryter mot det förbud mot första försäljning som föreskrivs i 91 § eller det förbud mot försäljning av fredad fisk som föreskrivs i 55 §, 12) förvarar kräftor eller använder redskap för kräftfångst i strid med 51 §, 13) åsidosätter den skyldighet att göra anmälan om bifångst som föreskrivs i 62 § eller den skyldighet att rapportera fångstuppgifter som föreskrivs i en fiskestadga eller i 7 § i lagen om sättande i kraft och tillämpning av de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i avtalet med Norge om fisket i Tana älvs vattendrag ( / ), 14) bryter mot förbud, villkor eller begränsningar enligt bestämmelser som utfärdats med stöd av 78 §, eller 15) bryter mot ett i en fiskestadga föreskrivet förbud att använda båt eller motor, ska, om inte strängare straff för gärningen föreskrivs någon annanstans i lag, för fiskeförseelse dömas till böter. — — — — — — — — — — — — — — |
| ——— Denna lag träder i kraft den 20 |