1 kap.
Allmänna bestämmelser
1 §
Syftet med lagen
Syftet med denna lag är att trygga den i grundlagen
tillförsäkrade rätten för samerna
att bevara och utveckla sitt språk och sin kultur.
I lagen föreskrivs om samernas rätt att använda
sitt eget språk hos domstolar och andra myndigheter samt
om det allmännas skyldighet att tillgodose och främja
samernas språkliga rättigheter.
Målet är att samernas rätt till rättvis
rättegång och god förvaltning garanteras
oberoende av språket samt att samernas språkliga
rättigheter förverkligas utan att de särskilt
behöver begära det.
2 §
Lagens tillämpningsområde
De myndigheter som denna lag tillämpas på är
1) de kommunala organen i Enare, Enontekis, Sodankylä och
Utsjoki kommuner samt organen i sådana samkommuner till
vilka någon av dessa kommuner hör,
2) de domstolar och myndigheter inom den statliga distrikts-
och lokalförvaltningen vilkas ämbetsdistrikt helt
eller delvis omfattar de ovan nämnda kommunerna,
3) länsstyrelsen i Lapplands län
och organ som är verksamma vid den,
4) sametinget, samedelegationen samt byastämmor
som avses i 42 § skoltlagen (253/1995),
5) justitiekanslern i statsrådet och riksdagens justitieombudsman,
6) konsumentombudsmannen och konsumentklagonämnden,
jämställdhetsombudsmannen och jämställdhetsnämnden,
dataombudsmannen och datasekretessnämnden samt minoritetsombudsmannen,
7) Folkpensionsanstalten och lantbruksföretagarnas
pensionsanstalt, samt
8) statliga förvaltningsmyndigheter, när
de som besvärsmyndigheter behandlar ärenden som har
inletts hos ovan nämnda förvaltningsmyndigheter.
Denna lag skall iakttas också vid behandlingen av förvaltningsärenden
enligt renskötsellagen (848/1990) och renskötselförordningen (883/1990)
hos sådana statliga myndigheter och i de renbeteslag vilkas ämbetsdistrikt
eller verksamhetsområde helt eller delvis omfattar samernas
hembygdsområde, samt i Renbeteslagsföreningen.
I 17 och 18 § föreskrivs om lagens tillämpning
på affärsverk och bolag samt på enskilda och
i 30 § om lagens tillämpning på kyrkliga myndigheter.
De specialbestämmelser som skall tillämpas inom
samernas hembygdsområde finns i 3 kap.
3 §
Definitioner
I denna lag avses med
1) samiska enaresamiska, nordsamiska eller skoltsamiska
beroende på vilken språkvarietet som används
eller den huvudsakliga målgruppen i fråga,
2) same en same enligt 3 § sametingslagen (974/1995),
3) samernas hembygdsområde samernas
hembygdsområde enligt 4 § sametingslagen, samt
4) myndigheter de domstolar och andra myndigheter
som avses i 2 § 1 och 2 mom. samt renbeteslag
och Renbeteslagsföreningen.
2 kap.
Språkliga rättigheter
4 §
Samernas rätt att använda samiska hos myndigheterna
En same har rätt att i egen sak eller i ett ärende
där han eller hon hörs använda samiska
hos de myndigheter som avses i denna lag.
En myndighet får inte begränsa eller vägra
beakta de språkliga rättigheter som följer
av denna lag på den grund att en same även kan
något annat språk, såsom finska eller
svenska.
5 §
Juridiska personers språkliga rättigheter
hos myndigheterna
Sammanslutningar och stiftelser vilkas protokollsspråk är
samiska har rätt att använda sitt protokollsspråk
hos myndigheterna, med iakttagande i tillämpliga delar
av det som i 4 § bestäms om samers rätt
att använda samiska.
En läroinrättning vars undervisningsspråk är samiska
har rätt att använda samiska i enlighet med 1
mom.
6 §
Samiskan i representativa organ
De samiska medlemmarna i Enare, Enontekis, Sodankylä och
Utsjoki kommuners organ har rätt att använda samiska
vid sammanträden och i skriftliga yttranden till protokollet.
Detsamma gäller de samiska medlemmarna i statliga nämnder,
kommittéer, arbetsgrupper och andra liknande kollegiala
organ inom samernas hembygdsområde, och även utanför
hembygdsområdet när organet behandlar ärenden
som särskilt gäller samerna. De samer som deltar
i Renbeteslagsföreningens eller dess styrelses sammanträden
har på motsvarande sätt rätt att använda
samiska vid sammanträdena.
Vid behov skall tolkning ordnas vid de sammanträden
som avses i denna paragraf.
7 §
Rätten att anmäla samiska som modersmål
i befolkningsdatasystemet
En same som enligt lagen om hemkommun (201/1994) har
hemkommun i Finland har rätt att anmäla samiska
som sitt modersmål för registrering i befolkningsdatasystemet.
8 §
Myndigheternas information
Information som myndigheter riktar till allmänheten
skall också ges på samiska.
Myndigheternas meddelanden, kungörelser, anslag och
annan information till allmänheten samt skyltar och för
allmänheten avsedda blanketter med ifyllnadsanvisningar
skall inom samernas hembygdsområde avfattas och
ges också på samiska.
Kungörelser och tillkännagivanden i ärenden som
gäller enskildas rättigheter och som utfärdas
av en tingsrätt, en domare, ett häradsämbete eller
dess avdelning eller ett härads fristående ämbetsverk
eller på tjänstens vägnar av en tjänsteman
vid dessa myndigheter kan dock enligt prövning ges enbart
på finska, om användningen av samiska är
uppenbart onödig.
Andra statliga myndigheter än de som avses i 2 § 1
och 2 mom. skall avfatta och ge ovan i 1 mom. avsedda meddelanden,
kungörelser, anslag och information samt blanketter med
ifyllnadsanvisningar också på samiska, när
saken huvudsakligen gäller samerna eller det annars finns särskilda
skäl till det.
Meddelandekort för val och folkomröstningar
upprättas inte på samiska, med undantag för sådana
meddelanden på kort som avses i 24 § sametingslagen.
9 §
Lagar och andra författningar samt lagförslag och
betänkanden
Lagar och andra författningar, fördrag samt andra
liknande handlingar och tillkännagivanden som skall publiceras
i Finlands författningssamling och som särskilt
gäller samerna, publiceras även i översättning
till samiska när statsrådet eller ministeriet
i fråga så beslutar. Detsamma gäller
föreskrifter, anvisningar, beslut och tillkännagivanden
som publiceras i ministeriernas och andra statliga myndigheters
föreskriftssamlingar.
Lagförslag och betänkanden eller sammandrag
av dem som utarbetats vid ministerier eller av statliga kommittéer,
arbetsgrupper eller liknande organ, och som skall offentliggöras,
publiceras även på samiska när ministeriet
så beslutar, om de särskilt gäller samerna
eller det annars finns särskilda skäl till det.
10 §
Samiska som arbetsspråk hos myndigheter
En myndighet vars verksamhet enbart hänför sig
till samerna kan vid sidan av finska använda samiska som
arbetsspråk.
3 kap.
Bestämmelser som tillämpas inom samernas hembygdsområde
11 §
Särskilda skyldigheter
De myndigheter som avses i 2 § 1 mom. skall i de ämbetsverk
och andra enheter som är belägna inom samernas
hembygdsområde dessutom iaktta vad som bestäms
i 12—16 §.
12 §
Rätten att använda samiska hos myndigheter
Samer har rätt att i kontakt med myndigheterna efter
eget val använda finska eller samiska. Bestämmelser
om rätten att använda svenska finns i språklagen
(423/2003).
Denna rättighet har samer också utanför
samernas hembygdsområde hos statliga myndigheter
när dessa i egenskap av besvärsmyndigheter behandlar ärenden
som har inletts hos myndigheterna inom hembygdsområdet.
13 §
Rätten att få expeditioner och andra handlingar på samiska
En stämningsansökan, en dom, ett beslut, ett protokoll
eller någon annan handling skall på begäran
ges en samisk part på samiska till den del saken gäller
partens rätt, fördel eller skyldighet, utom då det är
fråga om en handling som uppenbart inte påverkar
avgörandet i saken. Om en samisk part har använt
samiska vid sina muntliga eller skriftliga kontakter med den myndighet som
behandlar ett ärende, skall expeditionen i motsvarande
omfattning och under motsvarande förutsättningar
ges på samiska utan särskild begäran.
När det finns flera parter och de inte är
eniga om att använda samiska skall dock endast en officiell
samiskspråkig översättning av expeditionen
ges.
14 §
Kunskaper i samiska och behörighetsvillkor
När en myndighet anställer personal skall
den förvissa sig om att personalen vid varje ämbetsverk
och annan enhet kan betjäna kunderna också på samiska.
Myndigheten skall vidare genom att ordna utbildning eller genom
andra åtgärder se till att personalen har sådana
kunskaper i samiska som skötseln av myndighetens uppgifter kräver.
Kunskaper i samiska kan fastställas som behörighetsvillkor
som gäller språkkunskaper för statsanställda
genom lag eller med stöd av lag genom förordning
av statsrådet eller det behöriga ministeriet,
samt för kommunalt anställda i den ordning som
anges i kommunallagen (365/1995), om det inte genom lag
eller med stöd av lag föreskrivs om sådant
behörighetsvillkor. Kunskaper i samiska är särskilt
meriterande även om sådana kunskaper inte nämns
i behörighetsvillkoren för en tjänst
eller befattning eller för ett uppdrag.
Angående behörighetsvillkor som gäller
kunskaper i samiska gäller lagen om de språkkunskaper
som krävs av offentligt anställda (424/2003).
Kunskaper i samiska skall visas genom sådan språkexamen
som avses i lagen om allmänna språkexamina (668/1994),
genom språkprov i samband med studier eller genom högskolestudier.
15 §
Myndigheternas skyldighet att använda samiska
I meddelanden, kallelser och brev till parter, eller till den
som enligt lag skall underrättas om ett ärende
som har inletts eller skall inledas, skall en myndighet, oberoende
av det språk som ärendet behandlas på,
använda mottagarens eget språk, om myndigheten
vet vilket det är eller utan oskäligt besvär
kan ta reda på det, eller använda både
finska och samiska.
Myndigheten skall utan särskild begäran använda
samiska när den svarar någon som skriftligen kontaktat
myndigheten på samiska.
Myndigheterna skall också i övrigt i sin verksamhet
främja användningen av samiska.
16 §
Användning av samiska i kommunala handlingar
I en kommun där de samiskspråkigas andel av kommunens
befolkning den första dagen föregående år
har varit större än en tredjedel skall de kommunala
organen använda också samiska i protokoll och
andra handlingar som inte skall ges till enskilda parter och som är
av allmän betydelse. Också i andra kommuner skall
de kommunala organen i den omfattning de prövar lämpligt
använda samiska i sådana handlingar.
17 §
Affärsverk och statligt eller kommunalt ägda
bolag
Statliga affärsverk samt sådana tjänsteproducerande
bolag där staten eller en eller flera i 2 § 1 mom.
1 punkten nämnda kommuner har bestämmanderätt
skall inom samernas hembygdsområde ge sådan språklig
service som förutsätts i denna lag och informera
allmänheten också på samiska i den omfattning
det behövs med tanke på verksamhetens art och
saksammanhanget och på ett sätt som enligt en
helhetsbedömning inte kan anses oskäligt för
affärsverket eller bolaget. När statliga affärsverk
sköter myndighetsuppgifter skall på dem tillämpas
det som i denna lag sägs om myndigheter.
18 §
Enskildas skyldighet att ge språklig service
När en offentlig förvaltningsuppgift genom lag
eller med stöd av lag hör till en enskild, gäller
för denne i uppdraget inom samernas hembygdsområde
det som i denna lag sägs om myndigheter. Om en sådan
uppgift på samernas hembygdsområde uppdras åt
en enskild med stöd av ett beslut eller någon
annan åtgärd av en myndighet eller ett avtal mellan
myndigheten och den enskilde, skall myndigheten försäkra
sig om att den enskilde i uppdraget ger sådan språklig service
som förutsätts i denna lag. Myndigheten skall
försäkra sig om detta också när
den anförtror en enskild någon annan uppgift på samernas hembygdsområde än
en offentlig förvaltningsuppgift, om detta är
nödvändigt för att upprätthålla
den servicenivå som lagen förutsätter.
4 kap.
Rätt till tolkning och översättning
19 §
Rätt till tolkning
När samiska med stöd av denna lag används vid
muntlig behandling av ett ärende skall myndigheten försöka
se till att ärendet handläggs av en anställd
som kan samiska. Finns det inte hos myndigheten någon sådan
samisktalande anställd som kan handlägga ärendet,
skall myndigheten ordna avgiftsfri tolkning, om den inte själv sköter
tolkningen.
20 §
Rätt att få översättningar
av expeditioner och andra handlingar
Har i ett förvaltningsärende, en förvaltningsprocess
eller ett brottmål en stämningsansökan, en
dom, ett beslut, ett protokoll eller någon annan handling
skrivits på finska eller svenska, skall myndigheten på begäran
ge en samisk part en avgiftsfri officiell översättning
till samiska av denna handling till den del den gäller
partens rätt, fördel eller skyldighet, utom i
det fall att det är fråga om en handling som uppenbart
inte har någon betydelse för ärendets
avgörande. Översättningen skall fogas
till expeditionen eller handlingen i fråga.
Om det framgår att det finns ett översättningsfel
i en officiell översättning skall myndigheten rätta
det, om detta inte är uppenbart onödigt. Den samiska
parten skall då utan avgift ges en rättad expedition.
21 §
Rätt att få en översättning
från byrån för samiska språket
En myndighet som enligt denna lag skall ge en översättning
till samiska av en expedition eller utfärda en expedition
på samiska, har rätt att få en översättning
från byrån för samiska språket,
om översättningen inte kan skaffas på något annat
lämpligt sätt. På motsvarande sätt
har myndigheten rätt att från byrån få en översättning
till finska av en handling som lämnats in till myndigheten
på samiska.
22 §
Ansvaret för kostnaderna för översättning
och tolkning
Om en statlig myndighet skall utfärda eller lämna
en part en expedition eller handling på samiska eller i översättning
till samiska eller ordna tolkning, skall staten svara för
de kostnader som upprättandet av expeditionen på samiska
eller översättningen eller tolkningen medför.
Kommunen, samkommunen eller stiftet eller församlingen
skall svara för kostnaderna för tolkning samt
för upprättande eller översättning av
expeditioner och handlingar enligt 4—6, 12, 13, 15, 16
och 30 §.
23 §
Översättningar som kunden bekostar
Är en handling som har lämnats in till en
statlig eller kommunal myndighet eller till en myndighet i en samkommun
eller till en kyrklig myndighet skriven på samiska trots
att kunden inte har rätt att använda samiska hos
myndigheten, skall myndigheten, efter att ha hört kunden,
på dennes bekostnad skaffa en översättning
av handlingen till det språk som myndigheten använder.
5 kap.
Åtgärder som främjar språkliga
rättigheter
24 §
Myndigheternas skyldighet att förverkliga språkliga
rättigheter
Myndigheterna skall i sin verksamhet självmant se till
att de språkliga rättigheter som säkerställs
i denna lag förverkligas i praktiken. De skall utåt
visa att de betjänar allmänheten även på samiska.
Myndigheterna har rätt att ge bättre språklig service än
vad denna lag förutsätter.
25 §
Tjänstledighet med lön och befrielse från
arbetet för studier i samiska
En tjänsteman hos en sådan i 2 § 1
mom. avsedd statlig myndighet vars ämbetsdistrikt i sin helhet
ligger inom samernas hembygdsområde har, om tjänsteförhållandet
till myndigheten har varat i minst ett år, rätt
att få tjänstledighet med lön för
att skaffa sådana kunskaper i samiska som han eller hon
behöver för skötseln av sina tjänsteuppgifter.
En arbetstagare hos en sådan myndighet har i samma syfte
och under motsvarande förutsättningar rätt
att få befrielse från arbetet.
Den som är anställd hos en i 2 § 1
mom. avsedd kommun eller samkommun eller hos en i 2 § 1
mom. 2 och 3 punkten avsedd statlig myndighet vars ämbetsdistrikt
delvis ligger inom samernas hembygdsområde, samt den som
hör till personalen vid Renbeteslagsföreningen
kan beviljas tjänstledighet med lön eller befrielse från
arbetet för att skaffa sådana kunskaper i samiska
som han eller hon behöver för skötseln
av sina tjänsteuppgifter, om anställningen hos
ovan avsedda arbetsgivare har varat i minst ett år. Genom
förordning av statsrådet kan andra villkor fastställas
för tjänstledighet eller befrielse från arbetet.
Som villkor för beslut om tjänstledighet eller befrielse
från arbetet kan ställas att den anställda
ingår ett skriftligt avtal med myndigheten om att han eller
hon efter tjänstledigheten eller befrielsen från
arbetet arbetar i myndighetens tjänst inom samernas hembygdsområde
under en viss tid som inte får vara längre än
ett år. Avtalet kan innehålla ett villkor om avtalsvite,
som får vara högst beloppet av de direkta kostnaderna för
språkutbildningen, och som den anställda skall
betala till myndigheten om han eller hon under den avtalade tiden
säger upp sig eller sägs upp av orsaker som beror
på den anställda, med undantag av sjukdom.
26 §
Byrån för samiska språket
För översättning till och från
samiska och andra uppgifter enligt denna lag finns vid sametinget
en byrå för samiska språket, som skall vara
belägen inom samernas hembygdsområde.
Närmare bestämmelser om byrån för
samiska språket utfärdas genom förordning
av statsrådet.
27 §
Biträden för samiskspråkiga
Vid länsstyrelsen i Lapplands län och vid
en statlig myndighet inom distrikts- och lokalförvaltningen
inom samernas hembygdsområde kan det finnas ett biträde
för samiskspråkiga. Biträdets tjänster är
avgiftsfria för kunden.
28 §
Tillsyn och uppföljning
Varje myndighet skall inom sitt verksamhetsområde övervaka
att denna lag följs.
Sametinget följer tillämpningen av denna lag och
kan ge rekommendationer i frågor som gäller språklagstiftningen
samt ta initiativ för att rätta till konstaterade
brister.
29 §
Berättelse
Byrån för samiska språket skall varje
valperiod tillsammans med det av sametinget tillsatta samiska
språkrådet lämna sametinget en berättelse
om tillämpningen av lagstiftningen om det samiska språket
och om hur de språkliga rättigheterna tillgodosetts
och språkförhållandena utvecklats, i
enlighet med vad som närmare föreskrivs genom
förordning av statsrådet.
Bestämmelser om den berättelse som statsrådet
lämnar angående tillämpningen av språklagstiftningen
finns i språklagen.
6 kap.
Särskilda bestämmelser
30 §
Kyrkliga myndigheter
Vad som i denna lag föreskrivs om användningen
av samiska hos statliga myndigheter skall även tillämpas
på det språk som parterna använder och
språket i expeditioner och andra handlingar i domkapitlet
i Uleåborgs stift och de pastorsexpeditioner, vilkas verksamhetsområde
helt eller delvis omfattar samernas hembygdsområde, om
inte ärendet är av sådan natur att det
enligt kyrkolagen (1054/1993) skall anses höra
till kyrkans egna angelägenheter, samt i Uleåborgs stifts
kansli inom ortodoxa kyrkosamfundet.
Bestämmelserna i 1, 4, 5, 8, 20 och 24 § gäller
på motsvarande sätt den evangelisk-lutherska
kyrkans församlingar i Enare, Enontekis, Utsjoki och Sodankylä,
om inte ärendet är av sådan natur att
det enligt kyrkolagen skall anses höra till kyrkans egna
angelägenheter, samt Lapplands församling inom
ortodoxa kyrkosamfundet.
31 §
Statens ekonomiska ansvar
I statsbudgeten skall tas in ett anslag för statsunderstöd
till kommunerna, församlingarna, renbeteslagen inom samernas
hembygdsområde samt till sådana enskilda som avses
i 18 § för täckande av de särskilda
merkostnader som tilllämpningen av denna lag medför.
32 §
Samiskans ställning inom vissa förvaltningsområden
Särskilda bestämmelser finns om samernas rätt
att få grundskoleundervisning och annan undervisning på sitt
modersmål, undervisningen i samiska samt samiska som undervisningsspråk, läroämne
och examensspråk.
Bestämmelser om samernas rätt att få barndagvård
på sitt modersmål finns i lagen om barndagvård
(36/1973).
De myndigheter som avses i 2 § 1 mom. skall iaktta
bestämmelserna i denna lag när de tillämpar
lagen om patientens ställning och rättigheter (785/1992)
och lagen om klientens ställning och rättigheter
inom socialvården (812/2000).
33 §
Närmare bestämmelser
Närmare bestämmelser om verkställigheten av
denna lag utfärdas genom förordning av statsrådet.
7 kap.
Ikraftträdelse- och övergångsbestämmelser
34 §
Ikraftträdande
Denna lag träder i kraft den
200 och genom
den upphävs lagen den 8 mars 1991 om användning
av samiska hos myndigheter (516/1991) jämte ändringar.
Åtgärder som verkställigheten av
lagen förutsätter får vidtas innan lagen
träder i kraft.
Denna lag publiceras i Finlands författningssamling även
i översättning till enaresamiska, nordsamiska
och skoltsamiska.
35 §
Övergångsbestämmelser
Om det i andra lagar eller förordningar hänvisas
till den lag om användning av samiska hos myndigheter som
upphävs genom denna lag, skall hänvisningarna
efter lagens ikraftträdande anses innebära en
hänvisning till denna lag.
På ärenden som inletts före ikraftträdandet
av denna lag tillämpas de bestämmelser som gäller vid
ikraftträdandet, om inte myndigheten med beaktande av parternas
rätt och fördel bestämmer något
annat.