3) Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi terveydenhuollon ammattihenkilöistä annetun
lain muuttamisesta
Hanna Tainio /sd:
Arvoisa herra puhemies! Meillä on kaikilla varmasti
muistissa niin sanotut valelääkäritapaukset.
Osassa niistä kävi ilmi, että kyseiset
henkilöt olivat esittäneet väärennettyjä lääkärin
tutkintotodistuksia ja toimineet täten luvatta lääkärin
tehtävissä. Nyt käsittelyssä oleva
lainmuutos on tarkoitettu estämään tämän toistumisen.
EU:n ja Eta-alueen ulkopuolella lääkäriksi opiskelleiden
osalta Valvira tekee päätöksen hakijan
koulutuksen hyväksymisestä heti laillistamisprosessin
alussa. Hakija voi tämän jälkeen toimia
lääkäriharjoittelijana ja ryhtyä suorittamaan
Lupa- ja valvontaviraston määräämää palvelua,
lisäopintoja tai kuulustelua, vasta sen jälkeen,
kun hän on saanut myönteisen päätöksen koulutuksen
hyväksymisestä. Tämän lisäksi
tehostetaan tutkintotodistusten ja muiden niihin liittyvien asiakirjojen
oikeellisuuden tarkistamista. Tältä osin lakiehdotus
selkeyttää laillistamismenettelyä ja
parantaa sekä hakijan oikeusturvaa että potilasturvallisuutta.
Valiokunta kiinnitti erityisestä huomiota ulkomaalaisen
lääkärin kielitaitoon. Vuonna 2011 terveydenhuollossa
työskenteli lähes 1 300 lääkäriä,
joiden äidinkieli oli muu kuin suomi tai ruotsi. Heistä valtaosa
tuli Venäjältä ja Virosta, ja heistä 80
prosenttia työskenteli julkisessa terveydenhuollossa, sairaaloissa
tai terveyskeskuksissa. Valiokunta toteaa, että terveydenhuollon ammattihenkilölain
mukaan terveydenhuollon ammattihenkilöllä tulee
olla hoitamiensa tehtä-vien edellyttämä kielitaito.
Hakijalta, joka ei ole EU- tai Eta-valtion kansalainen, vaaditaan
laillistamisen edellytyksenä todistus riittävästä suomen
tai ruotsin kielen taidosta. Mutta valvontaviranomaisella ei nykylainsäädännön
mukaan ole mahdollisuutta vaatia muussa EU- tai Eta-valtiossa koulutuksen
suorittaneelta hakijalta suomen tai ruotsin kielen taitoa laillistamisen
edellytyksenä, jolloin kielitaidon riittävyyden
arviointi on jäänyt työnantajan vastuulle.
Tältä osin siis EU:n ulkopuolisten maiden kansalaiset
ovat eri asemassa kielitaitovaatimusten suhteen kuin EU-kansalaiset,
vaikka kielitaidon suhteen käytännön
osaaminen ei käytössä eroa.
Jokaisella lääkärillä lähtömaastaan
huolimatta kotimaisen kielen hallinta on välttämätön
edellytys lääkärin ammatissa toimimiselle
ja potilasturvallisuuden takaamiselle. Valiokunta pitää tärkeänä,
että ammattipätevyysdirektiivin toimeenpanon yhteydessä arvioidaan
myös EU- ja Eta-valtioista tulevien ammattihenkilöiden
kielitaidon varmistamisen edellyttämät säädösmuutostarpeet.
Arvoisa puhemies! Lakiesitys on joka tapauksessa hyvä ja
tarpeellinen, ja kannatan sen hyväksymistä.
Arja Juvonen /ps:
Arvoisa herra puhemies! Kaikki lakiesitykset, jotka tähtäävät
potilasturvallisuuden parantamiseen, ovat hyviä. Siksi
tässäkin lakiesityksessä on paljon kannatettavaa,
ja se on hyvin perusteltu. Todellakin taustanahan siinä ovat
nämä valelääkäritapaukset,
jotka ikävä kyllä tulivat suomalaiseen
hoitokulttuuriin.
Arvoisa puhemies! Tässä lakiesityksessä on ongelmana
juuri tämä kielitaitoasia. EU- ja Eta-maiden sisältä tulevilta
hoitoalan koulutetuilta henkilöiltä ei vaadita
niin korkeaa kielitaitoa kuin pitäisi. Todellakin tämä ammattipätevyysdirektiivi
on tulossa, ja sen toimeenpanon yhteydessä tulisi arvioida
myös näistä valtioista tule-vien ammattihenkilöiden
kielitaito. Se on ehdotonta, että siihen otetaan tiukka
kanta. Kielitaito on ensimmäinen askel turvalliseen ja
hyvään hoitoon ja potilasturvallisuuteen.
Yleisesti muutamalla sanalla kielitaidosta:
Maahanmuuttajien osuus sosiaali- ja terveysalan työvoimasta
on edelleen hyvin vähäinen, mutta tulevaisuudessa
alalla työskentelevien maahanmuuttajataustaisten määrä lisääntyy.
On arvioitu, että sosiaali- ja terveysalalle tarvitaan vuoteen
2025 mennessä 20 000—60 000
uutta työntekijää. Suomessa on myös
käynnissä lukuisia hankkeita ulkomaalaistaustaisten
hoitajien palkkaamiseksi.
Suurin ongelma maahanmuuttajien rekrytoimisessa ja sitä seuraavassa
työelämässä on ollut todellakin
kielitaidon puute. Kuntien ja ministeriöiden selvityksien
perusteella todettiin valtioneuvoston kertomuksessa kielilainsäädännön
soveltamisesta jo vuonna 2009, että sosiaali- ja terveydenhuoltoalalla
kielitaitoa pidetään usein itsestäänselvyytenä.
Sosiaali- ja terveysalan rekrytoinneissa ammattitaito on painanut
kielitaitoa enemmän riippumatta siitä, onko työntekijän koulutus
hankittu Suomessa vai muualla. Heikko kielitaito on kuitenkin johtanut
vaikeuksiin käytännön hoitotyössä.
Myöhemmin etenkin suomen kielen taidon puutteen aiheuttamat
ongelmat ovat nousseet esille useissa tutkimuksissa.
Tehy teki selvityksen sosiaali- ja terveysalan maahanmuuttajataustaisesta
koulutuksesta vuonna 2012. Tähän tutkimukseen
vastasi 205 maahanmuuttajataustaista hoitajaa ja 51 hoitotyön johtajaa
ja esimiesasemassa olevaa. Tämän julkaisun mukaan
maahanmuuttajien kielitaitoon ja perehdyttämiseen olisi
kiinnitettävä enemmän huomiota. Työn
sujumisen ja ristiriitojen välttämisen vuoksi
myös monikulttuurisuuskoulutus työpaikoilla on
nähty tarpeellisena sekä maahanmuuttajille että koko
työyhteisölle. Selvitykseen vastanneista organisaatioista
kuitenkin vain 26 prosenttia ilmoitti käyttävänsä maahanmuuttajataustaisille
hoitajille suunnattua perehdytystä.
Arvoisa herra puhemies! Potilasturvallisuuden ja hoitotyön
laadun, josta jo aikaisemminkin mainitsin, varmistamiseksi sosiaali-
ja terveysalalle olisi luotava yhtenäiset kriteerit suomen kielen
opetukselle. Tällä hetkellä laissa ei
ole määritelty riittävää kielitaitoa.
Maahanmuuton lisääntyessä sosiaali-
ja ter-veysalan englanninkielinen koulutus on perusteltua, mutta
se ei auta suomenkielisiä sosiaali- ja terveydenhuollon
asiakkaita. Yhtenä englanninkielisen koulutuksen ongelmana
on myös pidetty Suomessa koulutetun työvoiman
siirtymistä toisiin maihin.
Arvoisa herra puhemies! Tämä lakiesitys ohjaa
Suomeen tulevat hoitoalan työntekijät sinne työkentälle
ja siellä saatavan kielitaitokoulutuksen piiriin. Se tarkoittaa
sitä, että hoitohenkilökunta itse ohjaa
ja neuvoo ja opettaa myös sitä kieltä näille
uusille hoitotyön tekijöille. Siinä on omat
riskinsä. Hoitotyö on hektistä, tilanteet vaihtelevat,
ja siellä ei pysty keskittymään, niin tärkeää kuin
onkin ohjata sitä työkaveria välttämättä siihen
kielitaidon opettamiseen, ja vaara vaanii millilitroissa ja milligrammoissa.
Muun muassa lääketurvallisuus on vaarassa siinä,
jos kielitaito ei ole kohdallaan, ja pienestä virheestä voi
kasvaa äärettömän suuria lumipalloja,
ja potilasvahinko on silloin valmis.
Lauri Heikkilä /ps:
Arvoisa puhemies! Tässä hallituksen esityksessä on
joitakin hyviä kohtia, ja tietysti siinä yhtenä on
tämä, että päätöksenhakijan
koulutuksen hyväksymisestä päätetään
heti laillistamisprosessin alussa ja tutkitaan, voidaanko hyväksyä ja
missä tehtävissä voi toimia. Toivottavasti
tämä myöskin tuo vähän
selvyyttä siihen, ettei niin helposti päästä valelääkäriksi.
Sitten on tietysti todistuksia koskevia asioita nostettu, että jäljennösten
tulisi olla virallisesti oikeiksi todistetut, ettei ihan valokopio
kelpaisi pelkästään. Myöskin
englannin tai suomen tai ruotsin kielen ulkopuolella olevat todistukset
pitäisi auktorisoidun kielenkääntäjän
kääntämänä kääntää suomen,
ruotsin ja englannin kielelle, ennen kuin niitä voidaan
hyväksyä. Se on kans hyvä uudistus ja
varmaan tuo lisää luotettavuutta esitettyihin
todistuksiin.
Myöskin tärkeänä kohtana
on vielä tuo, että täällä on
esitetty, että Euroopan unionin tai Euroopan talousalueen
ulkopuolisesta valtiosta tutkintonsa suorittaneen tulisi liittää laillistamishakemukseen
luotettava selvitys todistuksen oikeellisuudesta. Tämä olisi
hyvin tärkeä käytäntö ollut
jo torjumaan valelääkäritapauksia aikaisemmin.
No, sitten tietenkin tärkeimpänä täällä on
tämä perussuomalaisten vastalauseessa esille tuoma kielitaitovaatimusten
nostaminen ja myöskin se testaamisen toteaminen, että todetaan,
löytyykö sitä kielitaitoa. Jos ajatellaan
vanhoja potilaita ja suomen kielen monimutkaisia murrealueita, niin voidaan
selkeästi vaatia, että se olisi hyvin tarkkaa,
että hoitajat osaisivat suomen kieltä paljon nykyistä paremmin,
että potilas tulisi oikein ymmärretyksi ja häntä voitaisiin
palvella ihan konkreettisesti — ei pelkästään
sillä, että vieraskielinen hoitaja hymyilee ja
nyökkäilee vanhukselle eikä osaa ottaa
huomioon sitä, mitä vanhuksella on todella sanottavaa.
Silloin vanhukset ja muutkin potilaat tuntevat olonsa hyvin turvattomaksi. Sitten
tietysti ovat myöskin lääkkeiden ottamis- ja
antamisohjeet. Jos niissä tulee epäselvyyksiä joko
potilaiden ja vieraskielisen hoitajan välillä taikka
sitten huonosti suomea taitavan hoitajan ja suomenkielisen hoitajan
välillä hoitotyössä, niin tulee
kaikennäköisiä erehdyksiä. Potilasturvallisuus
on hyvin kyseenalainen siinä tilanteessa, ja sen vuoksi
kielen osaaminen on tärkeää.
Ihmetyttääkin, että tässä lakiesityksessä on
jätetty vähän niin kuin valiokunnan ja
pelkästään perussuomalaisten vastalauseen
varaan se asia, että tämä tulee huomioitua.
Olisi luullut, että yhteiskunnassa on muillakin puolueilla
tarve potilasturvallisuutta parantaa ja kohentaa, ettei pelkästään
meidän murheemme olisi. Monestihan on tapauksia, että voi
olla joku EU-alueelta tulevakin, vaikka italialainen, jotenkin englantia
puhuva lääkäri taikka hoitaja tai farmaseutti,
ja sitten kun nämä pääsevät
jakamaan lääkkeitä tai katsomaan tai
määräämään
ja siinä on joku suomalainen vielä ehkä mukana
ja tulee väärinkäsitys, niin kyllä huomattavasti
vaarantuu se potilasturvallisuus. Ja jos farmaseutin työssäkään
ei ymmärrä, mitä lääkettä oli
tarkoitus antaa ja paljonko, niin kyllä hyvin heikoilla
mennään sitten. Se on onnenkauppaa, mitä potilaalle
käy ja saadaanko sitten selville.
Elikkä Suomen vahvat murrealueet kumminkin potilashoidossa
asettavat vielä lisävaatimuksia kielitaidolle.
Tietysti on olemassa muun muassa Englannissa rankemmat kielitestit
muista, myöskin EU-maista tuleville, että pitää osata
sitä kieltä. Australiassa ja Amerikassa on huomattavasti
vaikeammat kielitaitovaatimukset kuin Suomessa. Suomessahan EU-maista
voi tulla tänne töihin ja välttyy osin
kielen testaukselta taikka se jää Suomessa työnantajan
vastuulle suorittaa ja tutkia, onko valittavalla työntekijällä riittävästi
kielitaitoa. Tästä olisi ehdottomasti päästävä eroon
ja säädettävä jotkut yhtenäiset käytännöt
ja tiukemmat kielikokeet.
Timo Heinonen /kok:
Arvostettu puhemies! Täytyy nyt oikaista hivenen tätä keskustelua. Edustaja
Heikkilä edellä totesi, että tämä kieliasia
ei kiinnostaisi ketään muita kuin perussuomalaisia.
Totta kai se kiinnostaa, ja niin valiokunnan kannanotossakin todetaan. Suora
lai-naus: "Esityksen käsittelyn yhteydessä on
tuotu esiin ammatinharjoittamislain kokonaisuudistuksen tarve. Valiokunta
katsoo, että tässä valmistelussa on syytä selvittää myös,
olisiko kielitaidon merkitseminen terveydenhuollon ammatinharjoittajien
keskusrekisteriin tarpeellista ja tarkoituksenmukaista." Eli kyllä tämä asia
on ollut esillä, ja luonnollisesti siihen on kiinnitetty
huomiota. Se on aiheellinen huomio, mitä myös
perussuomalaiset esille ovat nostaneet, että meillä näissä tilanteissa
yhteys potilaan ja lääkärin ja muun terveydenhuollon
henkilökunnan välillä toimisi hyvin.
On tärkeää, että siellä on
tekeviä käsiä ja hoivaavia käsiä,
mutta on tärkeää, että myös
se tieto välittyy näissä tilanteissa,
kun terveydenhuollosta ja sairaudenhoidosta on kyse.
Arvoisa puhemies! Terveydenhuollossa on siis tullut ilmi viime
vuosina joitakin tapauksia, joissa on väärillä papereilla
toimittu niin sanotusti valelääkärinä taikka
valehoitajina. Työnantajalle tai valvontaviranomaiselle
on esitetty väärennettyjä tutkintotodistuksia
ja niiden perusteella on toimittu lääkärin
tehtävissä tai muissa terveydenhuollon tehtävissä.
Tätä varten terveydenhuollon ammatinharjoittamisen
asianmukaisuuden, valvonnan ja potilasturvallisuuden varmis-tamiseksi
hallitus on tehnyt tämän esityksen, ja tämä on
kannatettava esitys. Tällä pystytään
vahvistamaan potilasturvallisuutta merkittävällä tavalla,
ja sehän on kaiken a ja o.
Itse olen esittänyt itse asiassa hieman vastaavaa järjestelmää myös
kasvatus- ja koulutuspuolelle. Meillä tällä hetkellä Suomessa
voi toimia esimerkiksi opettajana ilman minkäänlaista
koulutusta, ja se voidaan jopa tehdä niin, että se
ei ole lasten eikä lasten vanhempien tiedossa käytännössä lainkaan.
Meillä ei opettaja-nimikettä ole suojattu vain
päteville opettajille. Olen tehnyt esityksen siitä,
että esimerkiksi opettajan tehtävää voisivat
hoitaa väliaikaisesti myös epäpätevät
ja sitten luokanopettaja, lehtori ja muut nimikkeet säilytettäisiin
päteville, koulutuksen saaneille opettajille.
Olen myös tehnyt esityksen siitä, että myös koulupuolen
ammattilaisille luotaisiin oma opettajarekisteri, jossa olisi kaikki
koulutuksen saaneet pätevät opettajat kirjattu
ylös, ja näin he olisivat siellä myös
vanhempien, koululaisten ja opiskelijoiden nähtävissä.
Se olisi tärkeää. Tiedän, että joku
kysyy, että kun lääkärin käsissä on terveys,
mutta minä voin todeta, että opettajan käsissä on
usein lapsen elämä.
Anne Louhelainen /ps:
Arvoisa puhemies! Tiistaina sosiaali- ja terveysvaliokunnassa
valmisteltiin mietintöä hallituksen esitykseen,
jolla muutetaan terveydenhuollon ammattihenkilöistä annettua
lakia. Euroopan unionin tai Euroopan talousalueen ulkopuolisessa
valtiossa koulutuksen saaneiden lääkäreiden
laillistamisprosessia ehdotetaan tarkistettavaksi siten, että Sosiaali-
ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto tekisi päätöksen
hakijan koulutuksen hyväksymisestä heti laillistamisprosessin
alussa.
Perussuomalaiset jättivät mietintöön
vastalauseen, sillä vaikka esitys on pääosin
kannatettava, se ei riitä turvaamaan ulkomailta Suomeen
tulevan terveydenhuollon henkilöstön riittävää kielitaitoa,
ja halusimme kiinnittää tähän
asiaan enemmän huomiota.
Arvoisa puhemies! Potilasturvallisuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että hoitohenkilökunnalla
on riittävän hyvä kielitaito. Nykytilanteessa
on kuitenkin havaittu puutteita, ja palaute erityisesti ikääntyviltä ihmisiltä on
ollut se, että omaan terveyteen liittyviä asioita
on ollut joskus hyvin vaikea hoitaa, jos lääkärin
kanssa ei löydy yhteistä kieltä. Käytännöt
kielitaidon varmistamisessa terveydenhuollon työntekijöiden
kohdalla vaihtelevat. Nykylainsäädännön
mukaan mitään todistusta suomen tai ruotsin kielestä ei
tarvita, jos tänne töihin tuleva on Eta- tai EU-valtion
kansalainen. Potilasturvallisuus ei kuitenkaan kansalaisuuksia tunne.
Ehdotimmekin vastalauseessamme, että myös EU-
tai Eta-valtioista tulevilta hakijoilta pitää edellyttää kielitaidon
todistamista ammatinharjoittamisoikeutta myönnettäessä. Myös
opetus- ja kulttuuriministeriön työryhmä on
todennut, että kielitaitovaatimuksia olisi syytä nostaa.
Lisäksi olisi tärkeää, että terveydenhuollon ammattihenkilöiden
keskusrekisteriin merkittäisiin tieto kielitaidosta. Hallitus
ei nyt tätä omassa esityksessään
ehdota. Tällä täydennyksellä voitaisiin
varmistaa työntekijän kielitaito, ja merkinnästä voisi
lisäksi olla hyötyä tilanteissa, joissa
tarvitaan erityistä kielitaitoa suomea tai ruotsia taitamattomien
potilaiden hoitamiseksi. Tulkkikustannuksiin käytetään
terveydenhuollossakin suuria summia. Osa niistä voitaisiin
ehkä välttää, mikäli
rekisterin kautta voitaisiin löytää sellainen
terveydenhoitoalan ammattilainen, jo-ka pystyisi potilaan kielellä antamaan
esimerkiksi konsultaatioapua tai muuta vastaavaa. Säästöjä näistä pienistä puroista
voisi syntyä.
Arvoisa puhemies! Olen jo pitkään ollut huolissani
näiden tulkkikustannusten kohtuuttomasta noususta ja yrittänyt
saada tietoa eri ministeriöistä. Olen tehnyt aiheesta
kirjallisia kysymyksiä. Useat tahot ovat kertoneet, että tulkkikustannukset
ovat selkeässä nousussa, mutta kokonaiseuromääriä on
ollut monilta aloilta vaikea saada. Kun kaikilta muiltakin hallinnonaloilta säästetään
ja leikkauksia tehdään, niin olisi hyvä tarkastella
myös tätä asiaa kriittisesti ja etsiä vaihtoehtoja
ja keinoja kustannusten vähentämiseksi. Tämä kielitaidon
merkitseminen rekisteriin voisi terveydenhuoltoalalla olla yksi
sellainen keino. — Kiitos.
Annika Saarikko /kesk:
Arvoisa puhemies! On erittäin hyvä, että tähän
asiaan on tartuttu tuon täälläkin jo
moneen kertaan esiin nousseen valelääkärikohun
jälkeen, ajatellen myös ihmisten luottamusta terveydenhuoltojärjestelmään
ja sieltä saatavaan palveluun.
Minusta valiokunnan tekemä kannanotto asiaan on hyvin
kattava, ja sinällään hämmästelen tuota
perussuomalaisten erikseen tekemää omaa vastalausetta
asiaan, koska jo tässä valiokunnan kannanotossa
nostetaan ansiokkaasti esiin tämä kielikysymys,
myös ikään kuin rekisteröitävänä seikkana
terveydenhuoltoalalla työskentelevien ihmisten osalta.
Sinällään on kuitenkin todettava, että tällä hetkellä tuon
rekisterin, ainakin sen, jota kuka tahansa meistä pääsee
terveydenhuoltoalan henkilöstöstä katsomaan — tässä juuri edustajakollegan
kanssa sitä vielä tarkistimme — ei pidä kyllä ihmisestä,
terveydenhuoltoalalla työskentelevästä ihmisestä,
kertoman juuri mitään muuta nimen ja syntymävuoden
lisäksi, ja kyse on siitä, mihin sitten vedämme
rajan siitä, mitä kaikkea haluamme tuolla rekisterissä alan ammattilaisista
kertoa tai mitä tietoja sinne vaadimme.
Mutta mitä tulee, arvoisa puhemies, näihin muualta
tuleviin osaajiin, joita tämä maa tarvitsee kaikilla
aloilla jatkossakin, niin on kuitenkin hyvä muistaa, että vaikka
täällä ehkä perussuomalaiset
ovat nostaneet esiin ongelmia, joita muualta tuleviin lääketieteen
ammattilaisiin liittyy, niin on myös katsottava, että se
on järjestelmämme vahvuus. Varsinkin suurissa
kaupungeissa — ja itse asiassa ihan kaikkialla Suomessa — meillä on
esimerkiksi venäläistaustaista väestöä,
ja terveydenhuollossa suorastaan pelastus on se, että henkilökunnasta
löytyy joku heidän äidinkieltään
taitava henkilö. Emme voi sulkea silmiämme siltä,
että meillä on uudenlaisia kielivähemmistöjä ja
muualta tulevia ihmisiä, jotka tarvitsevat myös,
varsinkin herkimmissä terveydenhuollon kysymyksissä,
omaa äidinkieltään. On hyvä,
että sen osaajia terveydenhuollon henkilöstöstä löytyy,
vieläpä sellaisia, joiden taustat on voitu nyt
hyvin rekisteröidä ja tunnistaa.
Ritva Elomaa /ps:
Arvoisa puhemies! Potilasturvallisuuden kannalta on todella
tärkeää, että hoitohenkilökunnan
kielitaito on riittävä. Kommunikoinnin ollessa
vajavaista yhteisen kielen puuttuessa voi hoidon suhteen tapahtua kohtalokkaita
virheitä.
Sosiaali- ja terveysvaliokunnan perussuomalaiset ovat esittäneet
vastalauseessaan kolme lausumaehdotusta, joita kannatan lämpimästi.
Terhi Peltokorpi /kesk:
Arvoisa puhemies! Kuten valiokunnan kannanotossa lukee ja kuten täällä suuri
osa edustajista on tuonut esille, tämä lakimuutos
on saanut alkunsa siitä, että meillä oli ongelmia
ammatinharjoittamisoikeuden tunnistamisessa. Tutkintotodistukset
eivät olleet sitä, mitä niiden olisi
pitänyt olla. Oli väärennettyjä todistuksia.
Tässä yhteydessä tämä kielitaitokeskustelu
on noussut esille, ja me tiedämme sen, että terveydenhuollossa
on ensiarvoisen tärkeää, että hoitava
taho, oli hän sitten lääkäri
tai muu terveydenhuollon ammattilainen, ja potilas tai asiakas ymmärtävät
toisiaan niin, ettei väärinkäsityksiä tule.
Kuten täällä hallituksen esityksessä todetaan, välillä ongelmat
ovat johtaneet siihen, että apteekissa ei ole esimerkiksi
ymmärretty kirjoitettua reseptiä, tai välillä on
käynyt niin, että potilas ei ymmärrä saamiaan
ohjeita. Näistä syistä ammattilaisen
kielitaito on erityisen tärkeää.
Ihmettelen yhtä lailla kuin edustaja Saarikko äsken
puheenvuorossaan kuitenkin sitä, että perussuomalaiset
ovat katsoneet asiakseen jättää tässä vastalauseen,
koska tämä asia nousee yhtä lailla valiokunnan
kannanotossa, valiokunnan mietinnössä esille.
Valiokuntanahan me katsoimme, että valmistelussa on syytä selvittää, olisiko
kielitaidon merkitseminen terveydenhuollon ammatinharjoittajien
keskusrekisteriin tarpeellista ja tarkoituksenmukaista.
Kielitaitoa on kehitettävä jatkuvasti. Terveydenhuollon
ammattilaisia muutenkin koskee vaatimus, että heidän
pitää ylläpitää omaa
ammattitaitoaan ja kehittää sitä itsenäisesti
myös, mutta kuten edustaja Saarikko tuossa omassa puheenvuorossaan
totesi, meille on myös valtavan iso etu siitä,
että meillä on eri kielitaidon omaavia, myös äidinkieleltään
eri äidinkielisiä ammattilaisia töissä,
koska siten me voimme taata myös maahanmuuttajille parempia
palveluita.
Puhetta oli ryhtynyt johtamaan ensimmäinen
varapuhemies Pekka Ravi.
Yleiskeskustelu päättyi.