SUOMEN TASAVALTA JA KANADA, jäljempänä ”osapuolet”, jotka HALUAVAT edistää läheisiä keskinäisiä suhteitaan, PYRKIVÄT edistämään ja helpottamaan nuorten mahdollisuuksia saada parempi käsitys toisen osapuolen kulttuurista, yhteiskunnasta ja kielistä matkustamalla, työskentelemällä ja hankkimalla elämänkokemusta ulkomailla, PYRKIVÄT takaamaan vastavuoroisuuden varmistamalla, että kansalaiset saavat tasavertaisesti etuja tästä sopimuksesta sekä tarjotuista erityyppisistä ja -laatuisista mahdollisuuksista, OVAT VAKUUTTUNEITA nuorisovaihdon helpottamisen hyödykkyydestä, OVAT SOPINEET seuraavaa: 1 ARTIKLA Tarkoitus Tämän sopimuksen tarkoituksena on (a) määritellä Suomen ja Kanadan kansalaiset, jotka voivat saada tämän sopimuksen mukaisia etuja; (b) yksinkertaistaa ja helpottaa hallinnollisia menettelyjä, joita sovelletaan, kun toisen osapuolen kansalaiset aikovat saapua toisen osapuolen alueelle tilapäistä oleskelua, matkustamista ja työskentelyä varten; (c) varmistaa vastavuoroiset ehdot, jotta osapuolten kansalaiset saavat tasavertaisesti etuja tästä sopimuksesta; ja (d) varmistaa jatkuva yhteistyö ja tietojen jakaminen osapuolten välillä, jotta tämä sopimus voidaan panna onnistuneesti täytäntöön. Osapuolet eivät jaa henkilötietoja (eli tunnistettavissa olevaan henkilöön liittyviä tietoja) tämän sopimuksen nojalla. 2 ARTIKLA Kansalaisryhmät, joihin sopimusta voidaan soveltaa Tätä sopimusta voidaan soveltaa Suomen tasavallan tai Kanadan kansalaiseen, jos hän kuuluu johonkin seuraavista luokista: (a) kansalaiset, jotka aikovat matkustaa vastaanottavassa maassa (eli sen osapuolen maassa, jonka kansalaisia he eivät ole) ja hankkia tilapäisen työn taloudellisten resurssiensa täydentämistä varten; (b) kansalaiset, mukaan lukien äskettäin keskiasteen jälkeisen tutkinnon suorittaneet kansalaiset, jotka aikovat hankkia työkokemusta vastaanottavassa maassa ennalta järjestetyn työsopimuksen mukaisesti urakehityksensä tueksi tai edellisen koulutusalansa mukaisesti; ja (c) keskiasteen jälkeiseen oppilaitokseen rekisteröityneet opiskelijat, jotka aikovat suorittaa vastaanottavassa maassa opinto-ohjelmassaan vaaditun ja koulutusalaansa liittyvän ennalta järjestetyn harjoittelun. 3 ARTIKLA Vaatimukset 1. Suomen tasavallan tai Kanadan kansalainen voi saada sopimuksen mukaisia etuja, jos hän täyttää seuraavat vaatimukset: (a) hän toimittaa täydellisen henkilökohtaisen hakemuksen vastaanottavalle maalle; (b) hänellä on Suomen tai Kanadan passi, jonka voimassaolopäivä ylittää odotetun oleskeluajan vastaanottavassa maassa; (c) hän on 18-35-vuotias sinä päivänä, jolloin vastaanottava osapuoli vastaanottaa hakemuksen; (d) hän maksaa mahdolliset maksut; (e) hänellä on maastapoistumislippu ennen saapumistaan vastaanottavaan maahan tai riittävät taloudelliset resurssit tällaisen lipun ostamista varten; (f) hänellä on todistetusti riittävät ja kohtuulliset taloudelliset resurssit, jotka kattavat hänen oleskelunsa alussa vastaanottavassa maassa aiheutuvat kustannukset; (g) hän hankkii koko hyväksytyn oleskelun keston ajaksi myös sairaalahoidon ja kotiuttamisen kattavan sairausvakuutuksen ennen saapumistaan vastaanottavaan maahan; (h) hän toimittaa osallistumisluokasta ja tapauksesta riippuen (i) ilmoituksen, jonka mukaan hänen aikomuksenaan on matkustaa vastaanottavaan maahan ja työskennellä tilapäisesti taloudellisten resurssiensa täydentämistä varten; (ii) asiakirjat, jotka osoittavat, että hän on saanut vastaanottavassa maassa ennalta järjestetyn työsopimuksen urakehityksensä tueksi tai edellisen koulutusalansa mukaisesti; (iii) asiakirjat, jotka osoittavat, että hän on rekisteröitynyt keskiasteen jälkeiseen oppilaitokseen ja että hän on saanut vastaanottavasta maasta opinto-ohjelmassaan vaaditun ja koulutusalaansa liittyvän ennalta järjestetyn harjoittelupaikan; ja (i) hän täyttää muut kuin a–h alakohdassa määrätyt Suomen ja Kanadan maahanmuuttolainsäädännön ja määräysten vaatimukset, mukaan lukien käsiteltäväksi ottamisen edellytykset. 2. Vaatimukset täyttävien kansalaisten mukana olevat huollettavat eivät ole oikeutettuja saamaan sopimuksen mukaisia etuja 1 kohdan nojalla. Huollettavien on hankittava oma laillinen oikeutensa saapua maahan ja oleskella Suomen tasavallassa ja Kanadassa. 4 ARTIKLA Vaatimukset täyttävien kansalaisten osallistumisen kesto 1. Tämän sopimuksen vaatimukset täyttävä kansalainen, joka kuuluu kansalaisryhmään, johon tätä sopimusta voidaan soveltaa, voi saada sopimuksen mukaisia etuja enintään yhden hyväksytyn osallistumisen verran jokaista 2 artiklassa määriteltyä luokkaa kohti. Kunkin oleskelun hyväksytty kesto osallistumista kohti saa olla enintään 12 kuukautta. 2. Jokaista osallistumista varten on toimitettava erillinen hakemus. 5 ARTIKLA Asiakirjojen myöntäminen 1. Kumpikin osapuoli pyrkii parhaansa mukaan helpottamaan menettelyjä, joiden avulla toisen osapuolen vaatimukset täyttävät kansalaiset voivat saapua osapuolen alueelle ja oleskella siellä tilapäisesti. 2. Jollei sovellettavasta maahanmuuttolainsäädännöstä ja määräyksistä sekä yleiseen etuun, yleiseen järjestykseen, kansalliseen turvallisuuteen ja kansanterveyteen liittyvistä näkökohdista muuta johdu, (a) Kanada myöntää vaatimukset täyttäville Suomen kansalaisille hyväksymiskirjeen ja tarvittaessa tilapäisen oleskeluluvan. Jos määräyksessä niin edellytetään, Kanada myöntää sähköisen matkustusluvan (eTA). Hyväksymiskirjeen on (i) helpotettava työluvan myöntämistä, kun vaatimukset täyttävät Suomen kansalaiset saapuvat Kanadan rajatarkastusasemalle; (ii) oltava voimassa enintään kaksitoista (12) kuukautta; (iii) ilmoitettava hyväksytty oleskelun kesto; ja (iv) täsmennettävä 2 artiklassa määritelty oleskeluluokka; (b) Kanada myöntää vaatimukset täyttävälle Suomen kansalaiselle, jolla on Kanadaan saapuessaan voimassa oleva hyväksymiskirje, koko hyväksytyn oleskelun keston ajan voimassa olevan työluvan, jos kyseinen henkilö täyttää Kanadan maahanmuuttolainsäädännön ja määräysten vaatimukset sekä mahdolliset maahanmuuttovirkailijan harkintavallan käytöstä johtuvat ehdot. Edellä olevan 2 artiklan b tai c kohdan soveltamisalaan kuuluville kansalaisille myönnetyt työluvat ovat työnantajakohtaisia 3 artiklan 1 kohdan h alakohdan ii ja iii alakohdan nojalla annettujen asiakirjojen mukaisesti, ja 2 artiklan a kohdan soveltamisalaan kuuluville kansalaisille myönnetyt työluvat eivät ole työnantajakohtaisia; (c) Kanada varmistaa, että hyväksymiskirjeen myöntävät Kanadan virkailijat, joille hakemus on toimitettu. 3. Jollei sovellettavasta maahanmuuttolainsäädännöstä ja määräyksistä sekä yleiseen etuun, yleiseen järjestykseen, kansalliseen turvallisuuteen ja kansanterveyteen liittyvistä näkökohdista muuta johdu, (a) Suomen tasavalta myöntää vaatimukset täyttäville Kanadan kansalaisille tilapäisen oleskeluluvan. Suomen tasavalta myöntää oleskelulupakortin, joka sisältää kansalaisten biometriset tiedot ja kasvokuvan ja joka (i) on voimassa enintään kaksitoista (12) kuukautta; (ii) ilmoittaa hyväksytyn oleskelun keston; (iii) täsmentää 2 artiklassa määritellyn oleskeluluokan; ja (iv) ilmoittaa työnteko-oikeuden; (b) Suomen tasavalta myöntää oleskeluluvat vaatimukset täyttäville Kanadan kansalaisille, kun henkilöt täyttävät Suomen maahanmuuttolainsäädännön ja määräysten vaatimukset. Oleskeluluvat, jotka myönnetään 2 artiklan a kohdan, b kohdan tai c kohdan soveltamisalaan kuuluville kansalaisille eivät ole työnantajakohtaisia. 6 ARTIKLA Yleiset määräykset 1. Vaatimukset täyttäviin kansalaisiin, jotka saavat sopimuksen mukaisia etuja, sovelletaan vastaanottavan maan lakeja ja määräyksiä. Tämä koskee erityisesti työnormeja, kuten palkkoja, työoloja, työvakuutusetuuksia sekä työterveyttä ja turvallisuutta. Kanadan tapauksessa työnormeja koskevat lait ja määräykset kuuluvat ensisijaisesti provinssien ja territorioiden lainkäyttövaltaan. 2. Osapuolet laativat palveluvaatimukset, joissa asetetaan etusijalle ohjelman eheys ja asiakaspalveluun perustuva ohjelman toteuttaminen. Tähän sisältyy hakemusten käsittely kohtuullisessa ajassa, ohjelman tietojen ja vaatimusten helppo saatavuus sekä oikea-aikainen viestintä hakijoiden kanssa. 7 ARTIKLA Sopimuksen täytäntöönpano 1. Osapuolet ilmoittavat vuosittain diplomaattiteitse toiselle osapuolelle tämän vaatimukset täyttävien kansalaisten enimmäismäärän, joilla on oikeus saada tämän sopimuksen mukaisia etuja. Osapuoli voi päättää, että toisen osapuolen vaatimukset täyttävien kansalaisten määrä on rajoittamaton. 2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen diplomaattiteitse tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä hallinnollisista menettelyistä ja ehdoista, mukaan lukien 3 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitetut taloudelliset vaatimukset. 3. Osapuolet perustavat seurantakomitean, joka vastaa tämän sopimuksen soveltamisesta ja seurannasta. Seurantakomitea koostuu kunkin tämän sopimuksen täytäntöönpanosta vastaavien osapuolen viranomaisten edustajista. 4. Kumpikin osapuoli tallentaa tilastotietoja tämän sopimuksen mukaisia etuja saavan toisen osapuolen kansalaisten määrästä ja kootut tiedot iästä ja sukupuolesta. Kumpikin osapuoli toimittaa nämä tilastotiedot ja tiedot toiselle osapuolelle hyvissä ajoin vuosittain ja pyynnön perusteella tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen. 5. Osapuolet ilmoittavat toisilleen välittömästi huolenaiheistaan, jos käy ilmi, että sopimusta on väärinkäytetty, ja tekevät yhteistyötä ongelman ratkaisemiseksi. 8 ARTIKLA Tiedotus ja mainostaminen 1. Osapuolet asettavat saataville erityisesti verkkosivustoillaan kaikki tätä sopimusta koskevat tiedot, mukaan lukien kaikki tiedot, jotka koskevat oleskeluoikeuden hakemista varten edellytettyjä vaiheita. Osapuolet varmistavat, että kaikki hakemukseen tarvittavat asiakirjat ovat sähköisesti saatavilla. 2. Osapuolet mainostavat joko itsenäisesti tai yhteistyössä Suomen ja Kanadan kansalaisille tämän sopimuksen tarjoamia mahdollisuuksia. 9 ARTIKLA Voimaantulo, muutokset, riitojenratkaisu, irtisanominen ja soveltamisen keskeyttäminen 1. Osapuolet ilmoittavat toisilleen diplomaattiteitse, kun niiden tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät valtionsisäiset menettelyt on toteutettu. 2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 kohdassa tarkoitetun viimeisen tiedonannon vastaanottamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. 3. Osapuolet voivat muuttaa tätä sopimusta yhteisestä sopimuksesta vaihtamalla diplomaattinootteja. Muutokset tulevat voimaan diplomaattinoottien vaihdossa eriteltävien menettelyjen mukaisesti. 4. Osapuolet ratkaisevat mahdolliset riidat tämän sopimuksen tulkinnasta diplomaattiteitse. 5. Osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tai tilapäisesti keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen kokonaan tai osittain antamalla toiselle osapuolelle tätä koskevan kirjallisen ilmoituksen diplomaattiteitse kolmekymmentä päivää aikaisemmin. Tämän sopimuksen irtisanominen tai soveltamisen keskeyttäminen ei vaikuta kansalaisiin, joilla on hallussaan 5 artiklan nojalla myönnetty asiakirja, eikä kansalaisiin, jotka on jo hyväksytty tämän sopimuksen nojalla. TÄMÄN VAKUUDEKSI hallitustensa asianmukaisesti valtuuttamat allekirjoittaneet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. TEHTY kahtena kappaleena Helsingissä, tänä 31. päivänä maaliskuuta 2023 suomen, englannin ja ranskan kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen. ________________________________ SUOMEN TASAVALLAN PUOLESTA ______________________________ KANADAN PUOLESTA | THE REPUBLIC OF FINLAND AND CANADA, hereinafter referred to as the “Parties”, DESIRING to foster close relations between them; INTENDING to promote and facilitate access to opportunities that enable youth to gain a better understanding of the other Party’s culture, society, and languages through a travel, work, and life experience abroad; INTENDING to ensure reciprocity by ensuring their respective citizens benefit equally from this Agreement, as well as from the type and quality of opportunities afforded; CONVINCED of the value of facilitating youth exchanges; HAVE AGREED as follows: ARTICLE 1 Purpose The purpose of this Agreement is to: (a) define the Finnish and Canadian citizens who can benefit from this Agreement; (b) simplify and facilitate administrative procedures applicable when citizens of one Party intend to enter, stay, travel, and work temporarily in the other Party’s territory; (c) ensure reciprocal conditions so that citizens of the Parties benefit equally from this Agreement; and (d) ensure ongoing collaboration and information sharing between the Parties for the successful implementation of this Agreement. The Parties shall not share personal information (namely information about an identifiable individual) under this Agreement. ARTICLE 2 Categories of Eligible Citizens A citizen of the Republic of Finland or Canada is eligible to benefit from this Agreement if that citizen falls under one of the following categories: (a) citizens who intend to travel in the host country (the country of the Party of which they are not citizens) and obtain temporary employment to supplement their financial resources; (b) citizens, including recent post-secondary graduates, who intend to obtain work experience in the host country under a pre-arranged contract of employment in support of their career development or that aligns with their previous field of study; and (c) registered students of a post-secondary institution who intend to complete a pre-arranged work placement related to their field of study in the host country, as a requirement of their academic curriculum. ARTICLE 3 Qualifying Requirements 1. A citizen of the Republic of Finland or Canada qualifies to benefit from this Agreement if the citizen meets the following requirements: (a) submit a complete individual application to the host country; (b) hold a Finnish or Canadian passport with a validity date exceeding the expected period of stay in the host country; (c) be from 18 to 35 years old, inclusive, on the date that the application is received by the host Party; (d) pay the applicable fees; (e) have a departure ticket before arriving in the host country or sufficient financial resources to purchase the ticket; (f) have proof of sufficient and reasonable financial resources to cover the expenses involved at the beginning of their stay in the host country; (g) purchase health care insurance, including hospitalization and repatriation, for the entire authorized period of stay prior to arriving in the host country; (h) provide, depending on the category of participation, as the case may be: (i) a declaration that their intention is to travel in the host country and work temporarily to supplement their financial resources, (ii) documentation proving that they have obtained a pre-arranged contract of employment in the host country in support of their career development or that aligns with their previous field of study, (iii) documentation proving that they are registered at a post-secondary institution and that they have obtained a pre-arranged work placement related to their field of study in the host country, as a requirement of their academic curriculum; and (i) satisfy any other relevant requirements of Finnish and Canadian immigration legislation, and regulations, including admissibility, other than those set out in subparagraphs (a) to (h). 2. The dependents accompanying qualified citizens are not entitled to benefit from this Agreement pursuant to paragraph 1. Dependents must obtain their own legal status for entry and stay into the Republic of Finland and Canada. ARTICLE 4 Length of Participation for Qualified Citizens 1. An eligible citizen who qualifies to benefit from this Agreement may benefit from this Agreement on a maximum of one (1) authorized participation under each category of participation set out in Article 2. The authorized period of stay under each participation must not exceed twelve (12) months. 2. A separate application must be submitted for each participation. ARTICLE 5 Issuance of Documents 1. Each Party shall use its best efforts to facilitate the procedures for qualified citizens of the other Party to enter and remain temporarily in its territory. 2. Subject to applicable immigration legislation and regulations as well as considerations related to public interest, public order, national security, and public health: (a) Canada shall issue to qualified Finnish citizens, a letter of introduction and, if applicable, a temporary resident visa. If so required by regulation, Canada shall issue an electronic Travel Authorization (eTA). The letter of introduction must: (i) facilitate work permit issuance upon qualified Finnish citizens’ arrival at a Canadian port of entry, (ii) be valid for a maximum of twelve (12) months, (iii) indicate the authorized period of stay, and (iv) specify the category for the stay, as defined in Article 2; (b) Canada shall issue to qualified Finnish citizens who hold a valid letter of introduction, upon their arrival in Canada, a work permit valid for the entire authorized period of stay, provided that they satisfy Canadian immigration legislation and regulations and any condition resulting from the exercise of an immigration officer’s discretionary authority. The work permits issued to citizens falling under Article 2 (b) or 2 (c) are employer specific in accordance with documentation provided under Article 3.1 (h) (ii) and (iii), and work permits issued to citizens falling under Article 2 (a) are not employer-specific; (c) Canada shall ensure that the letter of introduction is issued by the Canadian officials to whom the application is submitted. 3. Subject to applicable immigration legislation and regulations, as well as considerations related to public interest, public order, national security and public health: (a) The Republic of Finland shall issue to qualified Canadian citizens a temporary residence permit. The Republic of Finland shall issue a residence permit card, which must include citizens’ biometric information and facial picture, and must: (i) be valid for a maximum of twelve (12) months, (ii) indicate the authorized period of stay, (iii) specify the category for the stay, as defined in Article 2, and (iv) indicate the right to work; (b) The Republic of Finland shall issue the residence permits to qualified Canadian citizens when they satisfy Finnish immigration legislation and regulations. The residence permits issued to citizens falling under Article 2 (a), 2 (b) or 2 (c) are not employer-specific. ARTICLE 6 General Provisions 1. Qualified citizens who are benefiting from this Agreement are subject to the host country’s laws and regulations, particularly with regard to employment standards, including wages, working conditions, employment insurance benefits, and occupational health and safety. In the case of Canada, the laws and regulations relating to employment standards primarily fall within the jurisdiction of the provinces and territories. 2. The Parties shall develop service standards that prioritize program integrity and client service based-program delivery. This includes processing applications within a reasonable timeframe, providing easy access to program information and requirements, and timely communication with applicants. ARTICLE 7 Implementation of the Agreement 1. On an annual basis, each Party shall notify the other Party, through diplomatic channels, of the maximum number of the other Party’s qualified citizens who will be permitted to benefit from this Agreement. A Party may decide that the maximum number of the other Party’s qualified citizens will be unlimited. 2. The Parties shall notify each other, through diplomatic channels, of the administrative procedures and conditions, including financial requirements referred to in Article 3.1 (f), related to the implementation of this Agreement. 3. The Parties shall establish a follow-up committee responsible for applying and monitoring this Agreement. This follow-up committee is composed of representatives of the governmental authorities of each Party responsible for the implementation of this Agreement. 4. Each Party shall record statistics on the number of the other Party’s citizens that benefit from this Agreement, as well as aggregate data for age and gender. Each Party shall provide these statistics and data to the other Party on an annual basis and on request in a timely fashion from the date this Agreement enters into force. 5. The Parties shall notify each other immediately of their concerns if program abuse becomes apparent, and shall work together to resolve the problem. ARTICLE 8 Information and Promotion 1. The Parties shall make available, particularly on their respective Internet sites, all information concerning this Agreement, including any information concerning the steps required to apply for a stay. The Parties shall ensure that all documents required for the application are electronically accessible. 2. The Parties shall promote, either independently or in collaboration, to Finnish and Canadian citizens the opportunities afforded to them under this Agreement. ARTICLE 9 Entry into Force, Amendments, Dispute Settlement, Termination and Suspension 1. The Parties shall notify each other, through diplomatic channels, of the completion of the internal procedures required for the entry into force of this Agreement. 2. This Agreement enters into force on the first day of the second month following the receipt of the last notification referred to in paragraph 1. 3. The Parties may amend this Agreement by mutual consent through an exchange of diplomatic notes. The amendments shall enter into force according to the procedures to be specified in the exchange of diplomatic notes. 4. Any dispute regarding the interpretation of this Agreement shall be resolved by the Parties through diplomatic channels. 5. A Party may at any time terminate or temporarily suspend all or part of this Agreement by giving to the other Party a thirty-day notice in writing to that effect through diplomatic channels. The termination or suspension of this Agreement does not affect citizens who hold any document issued pursuant to Article 5 or citizens already admitted under this Agreement. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement. DONE in duplicate at Helsinki, this 31st day of March 2023, in the Finnish, English and French languages, each version being equally authentic. ______________________________ FOR THE REPUBLIC OF FINLAND _____________________________ FOR CANADA |